Перевод "потрясающие пейзажи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Потрясающие, потрясающие цифры. | Tremendous, tremendous use. |
Вы потрясающие. | You're amazing. |
Результаты потрясающие. | The results have been fantastic. |
Это потрясающие, потрясающие изменения, которые коснулись многих летальных болезней убийц. | These are just remarkable, remarkable changes in the outlook for some of the biggest killers. |
Это потрясающие изображения. | So these are fantastic images. |
а масштабы потрясающие. | And the scale is terrific. |
Потрясающие дроны убийцы! | Horrific killer drones! |
Эти фейерверки потрясающие! | These fireworks are spectacular! |
Ребята, вы потрясающие. | You guys are amazing. |
Насколько потрясающие учителя. | So, great teachers. |
Они действительно потрясающие. | That by itself is pretty mind blowing for us. |
Вы оба потрясающие. | I want to talk to you |
Ох, они потрясающие! | Ooh, it's smashing! |
Разве не потрясающие? | Isn't it smashing? |
Пейзажи вокруг нереально красивы. | The surrounding landscapes are surreal in their beauty. |
Он часто пишет пейзажи. | He often paints landscapes. |
Она часто рисует пейзажи. | She often paints landscapes. |
Том часто рисует пейзажи. | Tom often paints landscapes. |
Том часто пишет пейзажи. | Tom often paints landscapes. |
Вам нравятся далёкие пейзажи? | Do you like distant views of the countryside? |
У тебя потрясающие ноги. | You have great legs. |
Стали происходить потрясающие вещи. | Two things started happening. |
Потрясающие вещи они делают. | Fascinating work they're doing. |
Потрясающие ножки, надо сказать. | Pretty sexy feet, I must say. |
Наши северные пейзажи поражают великолепием. | We have this Great North. |
Крис Андерсон Ребята, вы потрясающие. | Chris Anderson You guys were amazing. |
Я думаю, что вы потрясающие. | I think you're amazing. |
У него потрясающие отличительные черты. | It has remarkable features. |
Для регенеративной медицины возможности потрясающие. | Fantastic potential for regenerative medicine. |
Ведущий потрясающие новости, они опаздывают. | Announcer Great news, they're running late downstairs. |
Адам, у меня потрясающие новости. | Adam, I have wonderful news. |
Обширные, живые пейзажи опустошаются, становясь серыми. | Vast, vivid landscapes are being gutted, left monochromatic gray. |
И люди делали совершенно потрясающие вещи. | And people were making some amazing things. |
О, результаты последнего теста просто потрясающие. | Wow, the results of the test is really great. |
(М) У него есть потрясающие картины. | There are those fabulous images. |
Это потрясающие девушки называют искусством славу. | This stunning art girls call fame. |
Мистер Чандлер, у вас потрясающие идеи. | Mr. Chandler, you think of the sweetest things. |
Ваши потрясающие комплименты немного беспокоят меня. | I find your overwhelming compliments a little disturbing. |
Альпийские пейзажи произвели на меня неизгладимое впечатление. | The scenery of the Alps left a lasting impression on me. |
Подобные пейзажи можно увидеть по всему острову. | You'll see scenes like this all over the island. |
Вам нравятся дальние виды и великолепные пейзажи? | Do you like panoramic views of beautiful landscapes? |
Получаются такие потрясающие украшения в стиле барокко. | And then you get these extraordinary baroque decorations all over the place. |
Просто потрясающие диапазон и контроль за дыханием. | Simply amazing range and breath control! |
Это дает вам силы потрясающие стихи так. | It gives you strength a stunning verse is the case. |
Я там получил потрясающие впечатления от верблюда. | I had recently come back from Jordan, where I had an amazing experience with a camel. |
Похожие Запросы : горные пейзажи - подметание пейзажи - прекрасные пейзажи - величественные пейзажи - пейзажи пустыни - альпийские пейзажи - живописные пейзажи - удивительные пейзажи - драматические пейзажи - прибрежные пейзажи - природные пейзажи - очаровательные пейзажи - посевные пейзажи