Перевод "по взысканию задолженности" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по взысканию задолженности - перевод : задолженности - перевод : по - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В итоге Никкалсу позвонили из Службы по взысканию алиментов. | But then we had a moment where we had a new angle on it... |
b) приведет к взысканию неправильно выплаченных сумм | (b) Result in the recovery of amounts incorrectly disbursed |
Списание задолженности по взносам | Write offs of outstanding contribution |
Проценты по долгосрочной задолженности | Interest on long term debt |
Комиссия рекомендует администрации как можно скорее принять меры по взысканию с обанкротившихся авиаперевозчиков сумм в возмещение понесенных убытков. | The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate that losses were suffered as a result of performance bonds not always being obtained in accordance with the contract stipulations. |
Гаити обязательства по задолженности и прогнозируемое обслуживание задолженности, 2000 2005 годы | Haiti Stock of arrears and projected debt service, 2000 2005 |
iii) Меры по сокращению задолженности по кредитам | (iii) Measures for the reduction of commercial bank |
35. Председатель Рабочей группы по задолженности сообщил, что проблема задолженности продолжает усугубляться. | 35. The Chairman of the Working Group on Indebtedness said that the problem of debt continued to grow. |
Предпринимаются усилия по изменению структуры коммерческой задолженности и, в ряде случаев, по списанию двусторонней официальной задолженности. | Efforts have been made to restructure commercial debt and, in certain cases, forgive bilateral official debt. |
По состоянию на декабрь 2005 года администрация еще не приступила к принятию мер по взысканию с вышеупомянутых двух авиаперевозчиков компенсации за причиненный ущерб. | The Board followed up on its prior year recommendation that performance bonds should be obtained from contractors in a timely manner. |
Группа 77 (основная группа по задолженности) | Group of 77 (core group on debt) |
требований по финансовой задолженности, и процедуры, | the problem of claims of financial indebtedness and |
проблема требований по финансовой задолженности и | the problem of claims of financial indebtedness and |
по так называемому методу текущих выплат по задолженности. | Some members felt that the adjustment should rather be based on actual repayments of debt principal, the so called debt flow approach. |
Конституционный суд постановил, что дифференционные меры по взысканию долга не принимаются в связи с тем, что жителями старой Претории являются белые. | The Constitutional Court ruled that the differential debt recovery measures were not taken because the inhabitants of old Pretoria were white. |
iii) Меры по сокращению задолженности по кредитам коммерческих банков | (iii) Measures for the reduction of commercial bank debt |
Задолженности по зарплате основной источник трудовых конфликтов. | Wage arrears are also a main source of labor conflict. |
Группа 77 (основная группа по проблеме задолженности) | Group of 77 (core group on debt) |
ПРООН подготовила доклад по вопросу дебиторской задолженности. | UNDP has designed the accounts receivable report. |
Группа 77 (основная группа по вопросам задолженности) | Group of 77 (core group on debt) |
i) Меры по сокращению официальной двусторонней задолженности | (i) Measures for the reduction of official bilateral debt |
ii) Меры по сокращению официальной многосторонней задолженности | (ii) Measures for the reduction of official multilateral debt |
Международная стратегия в области задолженности по состоянию | The international debt strategy as of mid 1993 |
требований по финансовой задолженности и процедуры, которых | indebtedness and procedures to be followed with |
а) сбор задолженности по операциям по поддержанию мира (разработано самостоятельно) | (a) Collection of peace keeping arrears (generated internally) |
Проблема задолженности по зарплате не нова для России. | The problem of wage arrears is a familiar one in Russia. |
С. Предложения большой восьмерки по аннулированию задолженности БСКЗ | C. The Group of Eight proposals for debt cancellation for Heavily Indebted Poor Countries |
Основной спор касался условий уплаты задолженности по ипотеке. | The main dispute related to the terms of repayment of a mortgage debt. |
Примечание 11 Временнáя структура задолженности по начисленным взносам | Note 11 Ageing of assessed contributions receivable |
Выплата процентов по задолженности должна продолжаться без перерыва. | Interest payments are expected to continue without a break. |
Несвоевременная отчетность по платежам в погашение дебиторской задолженности | Delayed reporting of paid receivables |
Этот резерв будет ликвидирован по мере погашения задолженности. | This provision will be liquidated as and when disbursements are made. |
а) если платеж по уступленной дебиторской задолженности произведен цессионарию, цессионарий имеет право удержать поступления и возвращенные товары по уступленной дебиторской задолженности | (a) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignee, the assignee is entitled to retain the proceeds and goods returned in respect of the assigned receivable |
Бремя платежей по обслуживанию задолженности не по силам многим африканским странам. | Debt service burdens are well above the capacity to pay in many African countries. |
Некоторые считали, что это бремя задолженности должным образом отражено в данных по ВНД, которые включают данные о процентах, выплаченных по внешней задолженности. | Some held the view that the burden of debt was adequately reflected in the data for GNI, which included interest paid on external debt. |
В более широких масштабах следует проводить деятельность по облегчению бремени задолженности, включая списание задолженности, сокращение задолженности и в целом определение принципиально новых путей решения этой проблемы. | More debt relief should be provided, including cancellation of debts, debt reduction and, more generally, innovative schemes. |
60. Меры по облегчению бремени задолженности должны также применяться и в отношении многосторонней задолженности, на которую в настоящее время приходится значительная доля колоссальной задолженности многих стран. | 60. Debt relief measures should also be applied to multilateral debt, which currently accounted for much of the huge debt burden of many countries. |
Разумеется, принимались меры по облегчению бремени задолженности так, государства quot семерки quot списали или сократили некоторые категории задолженности. | Initiatives had been taken towards alleviating the debt burden specifically, the group of seven most industrialized countries had written off or reduced certain categories of Africa apos s debt. |
Вопросы задолженности | Debt issues |
7. приветствует предпринятые инициативы по сокращению объема непогашенной задолженности | 7. Welcomes initiatives that have been undertaken to reduce outstanding indebtedness |
Нынешние меры по облегчению бремени задолженности являются отнюдь неэффективными. | The current debt relief measures have been far from effective. |
Суд приказал также истцу рассчитать сумму процентов по задолженности. | The court also ordered the plaintiff to calculate the interests of the debt. |
Примечание 10 Средства для покрытия безнадежной задолженности по взносам | Note 10 |
В настоящее время задолженности по внешнему государственному долгу нет. | There were currently no arrears on the public external debt. |
Кроме того, приняты определенные меры по облегчению бремени задолженности. | Moreover, debt relief measures had been taken. |
Похожие Запросы : задолженности по - по задолженности - задолженности по - подвергать взысканию - Управление по взысканию долгов - Запрос по взысканию долгов - практика по взысканию долгов - агентство по взысканию долгов - действия по взысканию долгов - выплата по задолженности - проценты по задолженности - расходы по задолженности - задолженности по платежам - выплаты по задолженности