Перевод "по наследству" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бара по наследству | The legacy of Bara |
Бара по наследству. | The legacy of Bara. |
Определённо не передающиеся по наследству. | Certainly not inherited. |
Музыкальный талант передается ребенку по наследству? | Does a child's musical talent depend on heredity? |
Честность судьи не передается по наследству. | A judge's honesty is not inherited. |
Особняк перешел по наследству от дяди. | The house was inherited from an uncle |
Суд по наследству решил это миссис Гаррисон. | The surrogates court will decide that, Mrs. Garrison. |
В соседней комнате слева болезненная неподвижность по наследству. | In the neighbouring room on the left a painful stillness descended. |
Под стеной был зарыт клад, принадлежавший им по наследству . | Their father was an upright man. |
Под стеной был зарыт клад, принадлежавший им по наследству . | Beneath it was a treasure that belonged to them. |
Мистер Хатчесон, хотя суд по наследству носит неофициальный характер | Mr. Hutcheson, though a surrogates court is informal, |
Но другой проблемой является то, что это передается передается по наследству. | Maybe they did have some skill in managing some type of an operation. But the other problem is that it gets handed over it gets handed over to their offspring |
Причитающиеся выплаты, которые не были получены вследствие смерти, могут передаваться по наследству. | Payments that were not received due to death can be inherited. |
Особенно это касается меня, ведь болезнь Альцгеймера чаще всего передаётся по наследству. | Especially if you're me, 'cause Alzheimer's tends to run in families. |
Родители Маттяко держали в районе Хигаси Нада кондитерский магазин, который передавался по наследству. | Her parents ran a confectionery shop in Kobe's Higashi Nada Ward. Including Macchako and her two siblings, there were five people in the family. Because Macchako's father lived with a chronic illness he was not sent to the front. |
После смерти своего отца в 844 году Родри получил по наследству трон Гвинеда. | Rhodri then inherited the realm after his father's death around 844. |
Патентообладатели имеют право передавать патент, передавать его по наследству и заключать лицензионные договоры. | Patent owners have the right to assign, or transfer by succession, the patent and to conclude licensing contracts. |
А вы можете любоваться богатыми национальными костюмами, передаваемыми по наследству из поколения в поколение. | The whole village is caught up in the whirl of events, during which you can admire the luxuriant folk costumes passed down from generation to generation. |
1734) изобиловало теми же непонятными терминами, которые старым ремесленникам достались по наследству в устной передаче. | He also realized that it was far from enough just to sit in his office day and night engaged in the books. |
По наследству может быть передана часть неиспользованных средств пенсионного обеспечения в случае смерти застрахованного лица. | For the exercising of the right related to the pension and disability insurance, as well as determined needs and interests in the area of that insurance, two entity funds for pension and invalid insurance have been established. |
Некоторым везёт, и им достаётся по наследству, то есть с генами, сразу очень хороший инструмент Steinway. | Some are lucky, and they inherit through genes, right off a really good instrument Steinway. |
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, | to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn't fade away, reserved in Heaven for you, |
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас, | To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you, |
Надеюсь, что вам никогда не придётся использовать эти произведения искусства, и они перейдут по наследству вашим детям. | So hopefully what happens is you never use it, and it's an heirloom that you pass down. |
Денежная система досталась нам по наследству от многих поколений, но мы продолжаем использовать ее, не ставя под вопрос. | The monetary system has been handed down from centuries ago and we continue to use it without questions. |
Мы также хотели убедиться, сможем ли мы сопоставить наши карты, полученные по наследству, с цифровыми картами из других мест. | And we then wanted to see whether we can match our ancestral maps with digital maps made somewhere in the world. |
Финлей предполагает, что принцип передачи власти по наследству на тот момент еще не стал общей практикой для Трапезундской империи Трапезунда . | Finlay assumes that the hereditary principle of succession had not become common practice for the Empire of Trebizond at this point. |
Заповеди Аллаха по отношению к наследству, оставленному детям и родителям в случае смерти, преследуют цель соблюсти справедливость и улучшить положение наследников. | God instructs you regarding your children The male receives the equivalent of the share of two females. |
Заповеди Аллаха по отношению к наследству, оставленному детям и родителям в случае смерти, преследуют цель соблюсти справедливость и улучшить положение наследников. | Allah thus commands you concerning your children the share of the male is like that of two females. |
В дополнение к этому смертоносному наследству происходят инциденты, вызванные подрывом на наземных минах международного персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира. | An additional aspect of this deadly legacy relates to incidents with land mines involving international personnel serving in peace keeping operations. |
После четырех часов перед агентом Государственного министерства преступлений по наследству, он был отправлен во временную тюрьму, расположенную в старой части столицы государства. | After four hours before the Agent of the Public Ministry for Heritage Crimes, he was transferred to the Temporary Jail, located in the Old Neighborhood of the state capital. |
И все они сохраняют и передают по наследству богатые культурные традиции прошлого и одновременно с этим учат смотреть с надеждой в будущее. | And they all preserve and pass on the rich cultural traditions of the past, while teaching hope for the future. |
Что же касается стены, то она была собственностью двух мальчиков сирот из того города. Под стеной был зарыт клад, принадлежавший им по наследству . | As for the wall, it belonged to two orphan lads in the city, and under it was a treasure belonging to them. |
Что же касается стены, то она была собственностью двух мальчиков сирот из того города. Под стеной был зарыт клад, принадлежавший им по наследству . | And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town and underneath it was a treasure belonging to them and their father had been righteous. |
Что же касается стены, то она была собственностью двух мальчиков сирот из того города. Под стеной был зарыт клад, принадлежавший им по наследству . | And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the town and there was under it a treasure belonging to them and their father was a righteous man, and your Lord intended that they should attain their age of full strength and take out their treasure as a mercy from your Lord. |
Что же касается стены, то она была собственностью двух мальчиков сирот из того города. Под стеной был зарыт клад, принадлежавший им по наследству . | As for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and under it there was a treasure that belonged to them. |
Нам следует искать значимую для человека информацию, а не информацию, основанную на мнениях, народных обычаях, перешедших по наследству убеждениях или ощущениях хорошо плохо . | We have to seek information that's relevant to people, not information based upon opinions, folkways, hand down values or feelings of 'good' and 'bad'. |
Что еще усугубляет ситуацию, так это то, что они строят ресторан на спорной территории, а именно земле моего деда, которая по праву переходит по наследству клану Артеро. | To make matters worse, it is building that restaurant on disputed land the land of my grandfather, which is rightfully the Artero clan apos s inheritance. |
Это было сделано по той причине, что общества, в которых возможности и неравенство передается по наследству, считаются менее справедливыми, чем общества, в которых семейное происхождение считается менее важным. | This is because societies in which opportunities and inequality are inherited are considered to be less fair than societies in which family background is less important. |
Под стеной был зарыт клад, принадлежавший им по наследству . Отец их был праведным мужем, и твой Господь пожелал, чтобы они извлекли клад по милости Господа твоего, достигнув совершеннолетия. | And in respect of the wall it belonged to two orphan boys of the city, and beneath it was their treasure, and their father was a virtuous man therefore your Lord willed that they should reach their maturity and remove their treasure by the mercy of your Lord and I have not done this at my own command this is the interpretation of the matters you could not patiently bear. ( Hazrat Khidr was given the knowledge of the hidden as in all three explanations he gave). |
Под стеной был зарыт клад, принадлежавший им по наследству . Отец их был праведным мужем, и твой Господь пожелал, чтобы они извлекли клад по милости Господа твоего, достигнув совершеннолетия. | And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure belonging to them, and their father had been righteous, and thy Lord intended that they should come to their full strength and should bring forth their treasure as a mercy from their Lord and I did it not upon my own command. |
человек, живущий за границей, получил предмет по наследству или согласно разделу имущества предмет вывезен из Финляндии на ограниченный срок (по временной лицензии на вывоз) максимум до двух лет. | The procedure for issuing a licence can last a number of weeks, so you may have to leave the object in Slovakia and then arrange for its transport to Russia. In any case, the object has to be presented to Slovak customs together with the export declaration. |
Но в тех редких случаях, когда какие либо погрешности всё таки случаются, эти мутации передаются по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении. | But when it does happen, and these changes get transmitted down through the generations, they become markers of descent. |
Вместо этого, нашим наиболее ценным вкладом в благосостояние будущих поколений оказалась бы передача им по наследству институтов, которые помогут уважать основные естественные права друг друга. | Instead, our most valuable contribution to the welfare of future generations would be to bequeath to them institutions that will help them respect each others' basic natural rights. |
Изначально статус знати не передавался по наследству, хоть у сыновей пилли был лучший доступ к ресурсам и обучению, так что им было проще стать пилли . | Originally this status was not hereditary, although the sons of pillis had access to better resources and education, so it was easier for them to become pillis . |
Похожие Запросы : помещения по наследству - обязанность, не переходящая по наследству - налог на передачу имущества по наследству - по возрастанию, по убыванию - по умолчанию по кредиту - по запросу, по требованию - по цене по отдельности - тур по - проехать по - по-прежнему - по выпуску - возникают по - по решению