Перевод "по приказу" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Представление по приказу? | A command performance? |
По приказу Босса Джонни. | He's been giving Johnny, the boss, a lot of arguments lately. |
Она ушла по вашему приказу. | She went out on your orders. |
Он убивал их по твоему приказу? | Он убивал их по твоему приказу? |
Свежий воздух по приказу не дует. | Fresh air couldn't get in here with a permit. |
C 00FFFF По приказу правителя Яманы . | By order of the Lord of Yamana. |
Кто то это сделал по его приказу. | Unless he had someone else do it for him. |
Его вызывали по моему приказу в полицию. | I had under my orders assigned to police. |
Как он неожиданно стал, по приказу Султана, убийцей? | How did he suddenly become, upon orders from the Sultan, a murderer? |
Я выполнил ту работу по приказу моего начальника. | I did that work on the orders of my boss. |
Офицер, по приказу которого этот код был написан? | The military project manager who oversaw the creation of the code? |
Я работаю над Тимой по приказу герцога Реда! | I am working on Tima at Duke Red's request! |
По этому приказу должен вам я выдать герцога. | I am, in this, commanded to deliver the noble duke of Clarence to your hands. |
Это приказу суда! | It's the orders of the court! |
Я подчиняюсь приказу. | I'm simply obeying instructions. |
Церковь построена в 630 году по приказу католикоса Эзра. | St. Gayane was built by Catholicos Ezra I in the year 630. |
В 1026 году Ульф был убит по приказу Кнуда. | In 1026, Ulf was killed by the order of Cnut. |
была сооружена в 1847 г. по приказу князя Рогана. | This tower with romantic battlements sits on Hvězda (Star) Peak at an altitude of 958 meters was supposedly built in 1847 by Prince Rohan. |
Поиски драгоценностей мы прекратили по приказу... очень важной персоны. | As for the matter of the jewels, that was dropped by order... of a most important personage. |
Мы ходим по специальному приказу, но иногда и по прямому указанию. | We're shipping under sealed orders, but it's in the right direction. |
Его совет равносилен приказу. | His advice amounts to an order. |
Войска отказались подчиняться приказу. | The troops refused to obey the command. |
Я удивляюсь приказу короля. | I am surprised at the king's orders. |
Пру отказался подчинится приказу. | Prewitt refused an order I gave him. |
Убийство невинных жителей деревни было совершено по приказу злого диктатора. | The killing of the innocent villagers was ordered by the evil dictator. |
Он отправился в Египет, где был казнён по приказу Октавиана. | He went to Egypt, where he was executed on Octavian's order. |
Бедняк по первому приказу умер. Приказ тот вестник окрыленный нёс | But he, poor soul, by your first order died, and that a winged Mercury did bear. |
Тело Магнуса по приказу Тьостольфа Алисона было захоронено в в Осло. | Magnus was buried in the Church of St. Hallvard in Oslo. |
Участвовал в подавлении восстания гайдамаков на Украине по приказу Екатерины II. | He then took part in the quelling of a revolt in the Ukraine on the orders of Catherine II. |
Город был основан по королевскому приказу в 1860 на острове Florelandet. | The town encompasses the entire island of Florelandet and the western half of the island of Brandsøya. |
Этот конь, качели и всё по приказу Рокаи теперь принадлежит компании. | This horse and swing and everything belong the company now by Rokai's order. |
Они подчинились приказу своего командира. | They submitted to their leader's order. |
Сейчас ты повинуешься его приказу. | You're obeying his order. |
Я не подчинюсь этому приказу. | I won't obey that order. |
В тот день по приказу Президента Ислама Каримова войска открыли огонь по безоружным гражданам. | On that day, government troops shot and killed civilian protesters on the orders of President Islam Karimov. |
Последний умер по пути в пункт назначения, возможно, был убит по приказу Лхавзан хана. | Rumours had it that he was murdered, but official accounts state that he died from illness. |
Действия спецгруппы по приказу власти. Отвлекающий маневр, который позволил назначить нового Омбудсмена. | A special group did this on the orders from the regime. a distraction manoeuvre that has allowed to appoint a new ombudsperson. |
По приказу коммуны Джон ведет его в лес, чтобы убить, но отпускает. | Boone climbs up into the plane, but it falls while he is still inside. |
По приказу своего отца в 1547 году он стал заниматься управлением Богемии. | At the behest of his father, he was put in charge of the administration of Bohemia in 1547. |
Год спустя по приказу генерала Энвера Паши он основал Центральный военный кинодепартамент. | One year later, he founded, on the order of General Enver Paşa, the Central Army Cinema Department . |
Мы подчинили ему джиннов, которые трудились перед ним по приказу его Господа. | And of the Jinn were some who worked before him by the Will Of his Lord. |
Мы подчинили ему джиннов, которые трудились перед ним по приказу его Господа. | And there were sprites that worked under him, by the leave of his Lord. |
И многие забывают, что состоялся второй суд, по приказу Джорджа Буша, старшего. | And what a lot of people forget, is there was a second trial, ordered by George Bush, Sr. |
По приказу Его Величества, гренадёр Арман де Фуа производится в лейтенанты гвардии. | By decree of His Majesty the King, Armand de Foix lieutenant is promoted to second lieutenant of the royal guard. |
Он осмелился не подчиниться моему приказу. | He dared not to obey my order. |
Похожие Запросы : по его приказу - по приказу суда - его приказу - Подчиняться приказу - вексель, оплачиваемый по приказу - по возрастанию, по убыванию - по умолчанию по кредиту - по запросу, по требованию - по цене по отдельности - тур по - проехать по - по-прежнему