Перевод "вексель оплачиваемый по приказу" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

вексель - перевод : вексель - перевод : по - перевод : вексель - перевод : оплачиваемый - перевод : вексель - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Что такое вексель?
What exactly is a letter of exchange?
Я приму ваш вексель
I will accept your Bill of Exchange
Представление по приказу?
A command performance?
По приказу Босса Джонни.
He's been giving Johnny, the boss, a lot of arguments lately.
Вот хороший вексель, подтвержденный моей бабушкой
lt's a good bill of exchange guaranteed by my grandmother
Оплачиваемый учебный отпуск
Paid release for study purposes
Она ушла по вашему приказу.
She went out on your orders.
Право на оплачиваемый отпуск
The Labour Code also includes a norm providing that another holiday may be granted to the employee at her his request for work performed during public holidays.
Он убивал их по твоему приказу?
Он убивал их по твоему приказу?
Свежий воздух по приказу не дует.
Fresh air couldn't get in here with a permit.
C 00FFFF По приказу правителя Яманы .
By order of the Lord of Yamana.
Кто то это сделал по его приказу.
Unless he had someone else do it for him.
Его вызывали по моему приказу в полицию.
I had under my orders assigned to police.
Только хочу сказать тебе, что я вексель не продлю.
I'm just telling you I won't reissue them
Правило 109.10 Последний оплачиваемый день службы
Last day for pay purposes
Как он неожиданно стал, по приказу Султана, убийцей?
How did he suddenly become, upon orders from the Sultan, a murderer?
Я выполнил ту работу по приказу моего начальника.
I did that work on the orders of my boss.
Офицер, по приказу которого этот код был написан?
The military project manager who oversaw the creation of the code?
Я работаю над Тимой по приказу герцога Реда!
I am working on Tima at Duke Red's request!
По этому приказу должен вам я выдать герцога.
I am, in this, commanded to deliver the noble duke of Clarence to your hands.
Я готов уступить Вам этот казенный вексель за 1000 луидоров.
I will give up my rights to the treasure if you give me 1,000 louis.
19 июня 1929 Вексель на 5 тысяч злотых Анна Белецкая.
The Bill of Exchange amounting to 5 thousand zlotys Anna Bielecka.
Это приказу суда!
It's the orders of the court!
Я подчиняюсь приказу.
I'm simply obeying instructions.
Церковь построена в 630 году по приказу католикоса Эзра.
St. Gayane was built by Catholicos Ezra I in the year 630.
В 1026 году Ульф был убит по приказу Кнуда.
In 1026, Ulf was killed by the order of Cnut.
была сооружена в 1847 г. по приказу князя Рогана.
This tower with romantic battlements sits on Hvězda (Star) Peak at an altitude of 958 meters was supposedly built in 1847 by Prince Rohan.
Поиски драгоценностей мы прекратили по приказу... очень важной персоны.
As for the matter of the jewels, that was dropped by order... of a most important personage.
Мы ходим по специальному приказу, но иногда и по прямому указанию.
We're shipping under sealed orders, but it's in the right direction.
Его совет равносилен приказу.
His advice amounts to an order.
Войска отказались подчиняться приказу.
The troops refused to obey the command.
Я удивляюсь приказу короля.
I am surprised at the king's orders.
Пру отказался подчинится приказу.
Prewitt refused an order I gave him.
Убийство невинных жителей деревни было совершено по приказу злого диктатора.
The killing of the innocent villagers was ordered by the evil dictator.
Он отправился в Египет, где был казнён по приказу Октавиана.
He went to Egypt, where he was executed on Octavian's order.
Бедняк по первому приказу умер. Приказ тот вестник окрыленный нёс
But he, poor soul, by your first order died, and that a winged Mercury did bear.
Однако при рождении четвертого ребенка женщине не полагается оплачиваемый отпуск по беременности и родам.
If a woman gives birth to a fourth child, however, she does not benefit from any paid maternity leave.
Тело Магнуса по приказу Тьостольфа Алисона было захоронено в в Осло.
Magnus was buried in the Church of St. Hallvard in Oslo.
Участвовал в подавлении восстания гайдамаков на Украине по приказу Екатерины II.
He then took part in the quelling of a revolt in the Ukraine on the orders of Catherine II.
Город был основан по королевскому приказу в 1860 на острове Florelandet.
The town encompasses the entire island of Florelandet and the western half of the island of Brandsøya.
Этот конь, качели и всё по приказу Рокаи теперь принадлежит компании.
This horse and swing and everything belong the company now by Rokai's order.
Они подчинились приказу своего командира.
They submitted to their leader's order.
Сейчас ты повинуешься его приказу.
You're obeying his order.
Я не подчинюсь этому приказу.
I won't obey that order.
h) ввести оплачиваемый отпуск по беременности и родам и оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, создать условия для грудного вскармливания и расширить сеть ясельных учреждений, а также способствовать более активному участию мужчин в воспитании детей
Proclaim the following

 

Похожие Запросы : вексель, оплачиваемый по приказу - по приказу - по приказу - по его приказу - по приказу суда - оплачиваемый по предъявлению - его приказу - Подчиняться приказу - оплачиваемый отпуск - оплачиваемый вес