Перевод "по приказу суда" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

по - перевод : по приказу суда - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это приказу суда!
It's the orders of the court!
Представление по приказу?
A command performance?
По приказу Босса Джонни.
He's been giving Johnny, the boss, a lot of arguments lately.
Она ушла по вашему приказу.
She went out on your orders.
Это заявление само по себе является незаконным, поскольку согласно российской конституции, избранные чиновники могут быть отстранены только по приказу суда.
This statement itself was unlawful because, according to Russia's constitution, dismissals of duly elected officials should occur only by virtue of court orders.
В настоящее время по приказу военного суда проводится более подробное расследование инцидента, которое должно завершиться к 15 мая.
Currently, a more in depth probe into the incident has been ordered by the Army s Court of Inquiry, which has to reach a decision by May 15.
Он убивал их по твоему приказу?
Он убивал их по твоему приказу?
Свежий воздух по приказу не дует.
Fresh air couldn't get in here with a permit.
C 00FFFF По приказу правителя Яманы .
By order of the Lord of Yamana.
Кто то это сделал по его приказу.
Unless he had someone else do it for him.
Его вызывали по моему приказу в полицию.
I had under my orders assigned to police.
Как он неожиданно стал, по приказу Султана, убийцей?
How did he suddenly become, upon orders from the Sultan, a murderer?
Я выполнил ту работу по приказу моего начальника.
I did that work on the orders of my boss.
Офицер, по приказу которого этот код был написан?
The military project manager who oversaw the creation of the code?
Я работаю над Тимой по приказу герцога Реда!
I am working on Tima at Duke Red's request!
По этому приказу должен вам я выдать герцога.
I am, in this, commanded to deliver the noble duke of Clarence to your hands.
Я подчиняюсь приказу.
I'm simply obeying instructions.
Церковь построена в 630 году по приказу католикоса Эзра.
St. Gayane was built by Catholicos Ezra I in the year 630.
В 1026 году Ульф был убит по приказу Кнуда.
In 1026, Ulf was killed by the order of Cnut.
была сооружена в 1847 г. по приказу князя Рогана.
This tower with romantic battlements sits on Hvězda (Star) Peak at an altitude of 958 meters was supposedly built in 1847 by Prince Rohan.
Поиски драгоценностей мы прекратили по приказу... очень важной персоны.
As for the matter of the jewels, that was dropped by order... of a most important personage.
Мы ходим по специальному приказу, но иногда и по прямому указанию.
We're shipping under sealed orders, but it's in the right direction.
Его совет равносилен приказу.
His advice amounts to an order.
Войска отказались подчиняться приказу.
The troops refused to obey the command.
Я удивляюсь приказу короля.
I am surprised at the king's orders.
Пру отказался подчинится приказу.
Prewitt refused an order I gave him.
Убийство невинных жителей деревни было совершено по приказу злого диктатора.
The killing of the innocent villagers was ordered by the evil dictator.
Он отправился в Египет, где был казнён по приказу Октавиана.
He went to Egypt, where he was executed on Octavian's order.
Бедняк по первому приказу умер. Приказ тот вестник окрыленный нёс
But he, poor soul, by your first order died, and that a winged Mercury did bear.
Тело Магнуса по приказу Тьостольфа Алисона было захоронено в в Осло.
Magnus was buried in the Church of St. Hallvard in Oslo.
Участвовал в подавлении восстания гайдамаков на Украине по приказу Екатерины II.
He then took part in the quelling of a revolt in the Ukraine on the orders of Catherine II.
Город был основан по королевскому приказу в 1860 на острове Florelandet.
The town encompasses the entire island of Florelandet and the western half of the island of Brandsøya.
Этот конь, качели и всё по приказу Рокаи теперь принадлежит компании.
This horse and swing and everything belong the company now by Rokai's order.
Они подчинились приказу своего командира.
They submitted to their leader's order.
Сейчас ты повинуешься его приказу.
You're obeying his order.
Я не подчинюсь этому приказу.
I won't obey that order.
В тот день по приказу Президента Ислама Каримова войска открыли огонь по безоружным гражданам.
On that day, government troops shot and killed civilian protesters on the orders of President Islam Karimov.
Последний умер по пути в пункт назначения, возможно, был убит по приказу Лхавзан хана.
Rumours had it that he was murdered, but official accounts state that he died from illness.
По мнению Суда
In the Court's opinion
По словам Суда
In the words of the Court
Действия спецгруппы по приказу власти. Отвлекающий маневр, который позволил назначить нового Омбудсмена.
A special group did this on the orders from the regime. a distraction manoeuvre that has allowed to appoint a new ombudsperson.
По приказу коммуны Джон ведет его в лес, чтобы убить, но отпускает.
Boone climbs up into the plane, but it falls while he is still inside.
По приказу своего отца в 1547 году он стал заниматься управлением Богемии.
At the behest of his father, he was put in charge of the administration of Bohemia in 1547.
Год спустя по приказу генерала Энвера Паши он основал Центральный военный кинодепартамент.
One year later, he founded, on the order of General Enver Paşa, the Central Army Cinema Department .
Мы подчинили ему джиннов, которые трудились перед ним по приказу его Господа.
And of the Jinn were some who worked before him by the Will Of his Lord.

 

Похожие Запросы : по приказу - по приказу - по его приказу - его приказу - Подчиняться приказу - вексель, оплачиваемый по приказу - по приговору суда - должник по решению суда - продажа по решению суда - адвокат по назначению суда - решение суда - для суда - грузовые суда - сотрудники суда