Перевод "по своей собственной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод : по своей собственной - перевод : по своей собственной - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я сделала это по своей собственной воле. | I did it of my own free will. |
Ты хозяин своей собственной судьбы. | You are the master of your own destiny. |
Девочка боялась своей собственной тени. | The girl was afraid of her own shadow. |
Он придерживался своей собственной теории. | He adhered to his own theory. |
Фокусируйся на своей собственной свободе. | Focus on your own freedom. |
Сделать песню своей собственной, Джон. | Make the song your own, John. |
В тюрьме своей собственной самонадеянности. | The prison of your own arrogance. |
Что он управлял своей собственной жизнью. | That he was in charge of his own fire. |
Я жила в своей собственной квартире. | I was living in my own apartment. |
Это подразумевает, что ВПЛ находятся там не по своей собственной воле. | That is to say, the IDPs were not located there by their own free will. |
Подумайте о своей собственной конфиденциальности и секретах. | Think about your own privacy and secrets. |
Люди знают всё о своей собственной жизни. | People are the experts on their own lives. |
Он спас её ценой своей собственной жизни. | He saved her at the cost of his own life. |
Он спас собаку, рискуя своей собственной жизнью. | He rescued the dog at the risk of his own life. |
Город отвечал, как мог, своей собственной артиллерией. | The city replied the best it could with its own artillery. |
7. Приемлемость нанесения государством ущерба своей собственной | 7. Acceptability of self inflicted damage to the environment |
Они также должны распоряжаться своей собственной судьбой. | They too must take charge of their own destinies. |
Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности. | She's in the absolute well of her own sense of being mortal. |
Участники получают деньги от своей собственной деятельности. | The members earn their money from their own farming activities. |
Если нет, то каждый пройдет свой собственный путь, пройдет по своей собственной тропе. | If not, then each one walk their own path. Go their own way. |
Курды быстро сплотились в своей собственной этнической идентичности. | Kurds held fast to their own ethnic identity. |
Белиз приступил к осуществлению своей собственной программы преобразований. | In Belize we have begun our own adjustment process. |
7. Канаки стали иностранцами в своей собственной стране. | 7. The Kanaks had become foreigners in their own country. |
Будет ощущение, что находишься в своей собственной деревеньке. | And you feel like you're in your own kind of village. |
Для своей собственной без опасности кооперативу необходимы гарантии производителей. | Therefore, for its own security, it needs a guarantee from the producers. |
Я должен был искупаться в своей собственной грязи. | I had to wallow in my own filth. |
Ты торгуешься и заигрываешь со своей собственной природой. | You bargain and trifle with your own nature. |
Сегодня по всей Северной Африке миллионы людей требуют права голоса в своей собственной судьбе. | Today, across North Africa, millions of people are demanding a voice in their own destiny. |
Во вторых, Председатель предложил уполномочить Генерального секретаря запрашивать консультативные заключения по своей собственной инициативе. | Secondly, the President suggested that the Secretary General be empowered to request advisory opinions at his own initiative. |
Будучи профессором, я чувствую это в своей собственной аудитории. | As a professor, I feel it in my own classroom. |
Я выигрывала награды. Я жила в своей собственной квартире. | I was winning awards. I was living in my own apartment. |
Каждая империя формировала Ереван согласно своей собственной идеологической принадлежности. | Each empire shaped Yerevan to satisfy its own ideological identity. |
Он растёт с собственным интеллектом, со своей собственной самоорганизацией . | It grows with its own intelligence, with its own self organizing direction. |
Ты не омега. Ты уже Альфа своей собственной стаи. | You're already an Alpha of your own pack. |
Но не своей собственной, а историей своей сестры, которая умерла, находясь в заключении. | Not her own story, but that of her sister s who died while in detainment. |
Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности. | But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. |
По своей собственной инициативе он вторгся в Испанскую Флориду и выбил британские силы из Пенсаколы. | On his own initiative, he invaded Spanish Florida and drove a British force out of Pensacola. |
А индонезийский парламент принял закон о создании своей собственной комиссии по установлению истины и примирению. | In the meantime, the Indonesian parliament has passed a law establishing its own truth and reconciliation commission. |
Государственные служащие по своей собственной инициативе начинали внедрять подходы снижения вреда, даже без официального разрешения. | Also civil servants, who on their own intitiative, started some harm reduction approaches without formal consent. |
Каждая сторона по своей собственной инициативе или по инициативе комиссии может в любой момент вносить предложения по урегулированию спора. | The members of the commission, the agents of the parties and the secretary, when engaged on the business of the commission, should enjoy diplomatic privileges and immunities. |
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными. | But a country does not fail of its own volition, nor is it weakened by unknown causes. |
Во первых, рабочих нужно поощрить к обеспечению своей собственной пенсии. | In part this is accomplished by explicitly reducing entitlements and raising retirement age from absurdly low levels. |
Так что этот проект начал жить своей собственной органической жизнью. | So this project really has taken on this inner organic life of its own. |
Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души. | King David said that he knew the depths of his own soul. |
Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности? | Why can't Asia unite even for the sake of its own security? |
Похожие Запросы : своей собственной - по собственной инициативе - по собственной инициативе - по собственной инициативе - по своей сути - по своей сути - по своей орбите - по своей природе - по своей сути - по своей природе - по своей сути - по своей природе - по своей природе