Перевод "по сути разные" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

разные - перевод : по - перевод : по сути разные - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

По сути, вам.
You'll be interested.
Эти разные проявления зла являются, по сути дела, бедствиями, которые, вызывая боль и отчаяние, могут привести к дестабилизации многих стран.
These various evils are indeed scourges which, because of the anguish and despair they generate, can destabilize many societies.
По сути они жертвы.
In sum, they are victims.
По сути, он болен.
In fact, he is sick.
Факт, по сути, бесспорен.
A fact is, essentially, irrefutable.
Они неверные по сути!
Are verily the real unbelievers.
Они неверные по сути!
They are in truth disbelievers.
Они неверные по сути!
These are the unbelievers, truly.
По сути это фриз.
This is really a freeze.
По сути это воздухоподготовка.
This is basically air handling.
По сути, она диджей.
Basically, she's a deejay.
Мы, по сути, ясновидящие.
We are, in effect, clairvoyants.
Мне кажется очень смешным тот факт, что эти две очень разные группы по сути следуют одной логике. Они не прислушиваются к девочкам.
And so it's funny to me that these interesting, odd bedfellows have one thing in common they don't listen to little girls.
Разные народы видят мир по разному, имеют разные точки зрения.
Different people see things differently different viewpoints.
Жизнь созидательна по своей сути.
Life is inherently creative.
По сути, они все одинаковы.
They all basically seem the same.
По сути, это подземный фуникулер.
In essence, it is an underground cable railway.
Что это, по сути, означает?
What does it actually mean?
По сути это недалёкое будущее
It's actually not very long away.
По сути, что такое кофе?
Coffee, at its core, is what?
Лифты по сути авто мобили.
Elevators are automobiles.
Окружающий мир, по сути произвольный.
And I am saying the world is arbitrary.
По сути, это непрямой синтез.
I mean, it's really indirect fusion, is what it is.
По сути, делать пришлось клиенту.
In fact it really was the clients who had to do it.
По сути, это вопрос потребления.
Fundamentally it's a consumption issue.
По сути они планируют переворот.
And they essentially plan a coup.
По сути то же самое .
It's basically the same.
Это, по сути, набор инструкций.
What we've got here, if you think about it, is a set of instructions.
По сути, здесь просто равенство.
In fact, here there's an actual equality.
По сути, мы творим себя.
That we are in fact, creating ourselves.
По сути ты же Отступник.
Also, II mean, it's against the rules. I mean, technically you're a denier.
Это, по сути, разрешит аборты по востребованию.
This will, in effect, allow abortions on demand.
По сути, они являются моделями надувательства.
In fact, they are in the nature of swindles.
Правда? По сути, что такое кофе?
Right? Coffee, at its core, is what?
Речь свободней, речь, по сути, телеграфна .
Speech is much looser. It's much more telegraphic.
Это по сути дела положительный знак.
That was a positive sign.
По сути дела, она занимается этим.
Indeed, it is doing so.
По сути, у них особый статус.
As a matter of fact, they have a special status.
По сути, это все, что есть.
Fundamentally, that's all it is.
Жужжальца по сути представляют собой гироскопы.
The halteres are actually gyroscopes.
По сути дела, и форму собаки.
Basically the shape of the dog as well.
Тел у них по сути нет.
They don't really have bodies.
По сути, это случилось очень просто.
Essentially it had done something very simple.
Рак, по сути своей, мутирующее заболевание.
Well, cancer is basically disease in mutation.
Наша истинная природа по сути невыразима.
Our true nature is actually very ineffable.

 

Похожие Запросы : по сути - по своей сути - по своей сути - по своей сути - по своей сути - по всей сути - по своей сути - разные по размеру - по своей сути неопределенны - по своей сути отличительная - по своей сути огнестойкие - по сути своей социальной - по своей сути политический - по своей сути опасные