Перевод "права на участие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
участие - перевод : на - перевод : на - перевод : участие - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : права на участие - перевод : на - перевод : на - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
не имели права на такое участие). | Motives to increase women's employment. |
Вы не имеете права на участие в конкурсе, если | you have a Swedish permanent residence permit you have a Swedish work permit and you are not an EU citizen. |
Участие, развитие и права человека | Participation, development and human rights |
Конституционные и юридические права на пассивное и активное участие в | The Constitution of BiH and entity constitutions guarantee to all the citizens the right to establishment of membership to political parties, participation in public works, Equality in access to public services, the right to elect and be elected. |
Представление и предложение аргументов в защиту права на участие детей. | Presentation and proposal of arguments for advocacy on behalf of the right of children to participation |
Одним из неотъемлемых элементов права на здоровье является участие населения. | Participation is an integral feature of the right to health. |
оказыватьпомощьстранамданногорегионавразработкестратегийулучшения индивидуальных кредитных рейтингов для получения права на участие в будущих программах кредитования | help the countries of the region to work out strategies to improve their individual credit ratings in order to qualify for future lending programmes |
Обеспечение понимания женщинами их права на участие в голосовании, значения этого права и того, как они могут реализовать его | Ensure that Women understand their Right to Vote, the Importance of this Right and how to Exercise it. |
Предлагалось полностью восстановить те права на участие, которые закреплены в резолюции 1296 (ХLIV) Совета. | It was suggested that those participatory rights, warranted by Council resolution 1296 (XLIV), be fully reinstated. |
Заявители должны были предоставить документы, удостоверяющие личность, и доказательства права на участие в голосовании. | These persons were required to provide evidence establishing their identity and proof of eligibility to vote. |
Как и любые иные права, культурные права являются индивидуальными правами на доступ и участие в коллективных формах самовыражения внутри данного общества. | Like any other rights, cultural rights were individual rights individual rights to access and participate in collective forms of identity within a given society. |
iii) поощрения права на свободу проведения мирных собраний и осуществление права на свободное создание, вступление и участие в неправительственных организациях или ассоциациях, включая профсоюзы | (iii) Respecting the right to freedom of peaceful assembly and the exercise of the right freely to form, join and participate in non governmental organizations or associations, including trade unions |
Это предварительное решение о предоставлении права на участие в программе подлежало подтверждению со стороны Группы. | This provisional determination of eligibility was subject to confirmation by the Panel. |
Поэтому ограничение их права на свободу мнений, выражения и собраний, а также их права на участие в управлении государством не было совместимо с международным правом. | Hence, the restriction of their right to freedom of opinion, expression and assembly, as well as their right to take part in the conduct of public affairs in the country, was not compatible with international law. |
Несмотря на отсутствие для них запрета на участие в голосовании, они не имеют права вступать в политические партии. | While there is no bar on their right to vote, they cannot join political parties. |
Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах. | Today, we do not fear primitive populism or peasant protests we should, however, begin to fear for the future of Polish democracy, indeed for all the postcommunist democracies. |
Единственный случай, когда гражданских можно лишить права на самозащиту участие в действиях, несущих явную угрозу остальным. | The only way in which civilians could ever lose the right of self defense would be if they, as individuals, were engaged in actions threatening imminent harm to others. |
Потому что в любой демократии, исключенные сохраняют определенные неотчуждаемые права, включая право на участие в выборах. | For in every democracy the excluded retain certain inalienable rights, including the right to vote. |
Этим проблемам мы должны уделять особое внимание, как и закреплению права женщин на участие в миростроительстве. | We have to pay particular attention to those problems, as well as build in the right of women to participate in building peace. |
Тем самым орган власти может препятствовать тому, чтобы отдельные стороны сами защищали свои права, и фактически лишить их права на полноценное участие в разбирательстве. | The authority can thus prevent the individual parties from defending their rights themselves and, in fact, deprive them of full participation in the proceedings. |
Поскольку наклейки были в комплекте с CD синглом, песня не имела права на участие в UK singles chart. | Because the sticker was included with the CD single, the song was not eligible for the UK singles chart. |
Участие в международных конференциях, симпозиумах и других совещаниях по вопросам международного права, морского права, международных отношений, права охраны окружающей среды, разоружения и контроля за вооружениями. | Participation in international conferences, symposia and other meetings in the field of international law, the law of the sea, international relations, environmental law, disarmament and arms control IV. Other activities |
Право на участие | Participatory rights |
Право на участие | The right to participation |
е) расширить права людей, а также их возможности принимать участие, осуществлять выбор, реализовывать свои права и зарабатывать себе средства существования. | (e) Empower people and develop their capacities to participate to exercise choices and their rights and to earn their livelihood. |
i) обеспечения права каждого человека на участие в управлении своей страной, будь то напрямую или через свободно выбранных представителей | (i) Guaranteeing that everyone can exercise his or her right to take part in the government of his or her country, directly or through freely chosen representatives |
Из вышеупомянутых нормативных документов следует, что женщины и мужчины имеют равные права на участие в политической и общественной жизни. | It follows from the above stated regulations that women and men have the same rights of participation in political and public life. |
Оба представителя приняли участие в дискуссиях на темы Экономические, социальные и культурные права и Предупреждение дискриминации и защита меньшинств . | They participated in the deliberation of Economic Social Cultural Rights' and Prevention of Discrimination and Protection of Minorities'. |
b) трудовые права права на работу и на работе | (b) Labour rights the rights to and in work |
Выборы членов всех органов законодательной власти осуществляются на основе всеобщего и равного права на участие в выборах посредством прямого и тайного голосования. | The selection of the members of all bodies of the legislative authorities is made on the base of the general and equal voting right by direct and secret voting. |
f) Нищета, доступ к власти и участие в принятии решений, а также права человека. | (f) Poverty, power and decision making and human rights. |
В работе семинара приняло участие около 80 сотрудников министерств, практикующих юристов и преподавателей права. | The seminar was attended by about 80 ministry officials, practitioners and teachers of law. |
Участие на постоянной основе | Mexico |
Участие на специальной основе | United States Virgin Islands |
Это касается, например, свободы ассоциации, права на забастовку, права на убежище и права на неприкосновенность частной жизни. | This is the case, for instance, of freedom of association, the right to strike, the right to asylum, and the right to privacy. |
Тематический охват права на участие в принятии решений, закрепленного в законодательстве, является более широким в сравнении со статьей 6 Конвенции. | Ad 1. The scope of the Polish law provides for a wider scope of the right to participate in decision making found in the law is broader than the one provided under than in article 6 of the Convention. |
Мы отмечаем, что права на участие гражданского общества улучшились на ряде международных форумов, хотя этому по прежнему сопротивляются и даже противостоят некоторые государства. | We note that participatory rights of civil society have improved in several international forums, yet those improvements continue to be resisted or even challenged by some Governments. |
Права на программу | Program Copyright |
Права на документацию | Documentation Copyright |
Это предполагает обязанности предприятий, касающиеся права на владение имуществом, права на надлежащее жилище и права на личную жизнь. | This carried with it responsibilities for business in relation to the right to property, the right to adequate housing, and the right to privacy. |
На 5224 м заседании Председатель с согласия Совета пригласил представителя Египта, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | At the 5224th meeting, the President, with the consent of the Council, invited the representative of Egypt, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
На 5300 м заседании Председатель с согласия Совета пригласил представителя Ирака, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | At the 5300th meeting, the President, with the consent of the Council, invited the representative of Iraq, at his request, to participate in the consideration of the item without the right to vote. |
i) отдельные лица, не имеющие права на участие в программе палестинских просроченных претензий , могли попытаться заявить потери через посредство палестинских заявителей. | Concerned that these features give rise to a heightened risk of overstatement, the Panel undertook appropriate measures to assist in the verification and valuation of the claims. |
На 5189 м заседании Председатель с согласия Совета пригласил представителя Ирака, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | At the 5189th meeting, the President, with the consent of the Council, invited the representative of Iraq, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. |
На 5320 м заседании Председатель с согласия Совета пригласил представителя Ливана, по его просьбе, принять участие в обсуждении без права голоса. | At the 5320th meeting, the President, with the consent of the Council, invited the representative of Lebanon, at his request, to participate in the consideration of the item without the right to vote. |
Похожие Запросы : первоначальные права на участие - прибыль участие права - права на - участие на рынке - расходы на участие - контракт на участие - заявка на участие - острый на участие - расходы на участие - запрос на участие - право на участие - заявка на участие - заявки на участие