Перевод "практикующих мусульманское" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
практикующих мусульманское - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это мусульманское имя. | It's a Muslim name. |
Объединенная социальная сеть практикующих акробатов. | Contortionists United social networking site. |
Мусульманское сообщество замкнулось в себе. | The Muslim community closed in on itself. |
Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции. | It is Turkey's Muslim population that creates the strongest emotions. |
В Таизе имеется мусульманское медресе, имеющее статус университета. | The city has a Muslim madrasa that has university status. |
10.7 Повышение квалификации практикующих учителей без отрыва от работы | 10.7 In Service Training of Practicing Teachers |
Руководитель юридической фирмы в составе еще девяти практикующих юристов. | Head of legal firm with nine other legal practitioners. |
b) обеспечение большей независимости судей и защита практикующих адвокатов | (b) Strengthening the independence of the judiciary and the protection of practising lawyers |
В VII веке на архипелаге возникло независимое мусульманское государство. | In the 7th century, an independent Muslim state emerged in the archipleago. |
Мусульманское меньшинство в Греции живет хорошо, а недостатки устраняются. | The Muslim minority in Greece was doing well, and wrongs were being corrected. |
На протяжении веков значение этой практики было затуманено субъективными интерпретациями практикующих. | The meaning of this practice was obfuscated by centuries of the practitioners' subjective interpretations. |
Мы находимся в Ришикеше, здесь множество людей, практикующих йогу и медитацию. | We are in Rishikesh, many yogis here, many meditator's here, |
Для подавляющего большинства практикующих мусульман джихад это душевная борьба за веру. | To the vast majority of practicing Muslims, jihad is an internal struggle for the faith. |
Австралийская медицинская ассоциация независимая профессиональная структура, объединяющая практикующих врачей и студентов медиков. | The Australian Medical Association is an independent professional organisation that unites medical practitioners and medical students. |
Тема сообщения Независимость судебных органов назначение практикующих адвокатов в качестве заместителей судей | Subject matter Independence of the judiciary Practising lawyers appointed as substitute judges |
Совету практикующих врачей поручено следить за качеством медицинского обслуживания на Каймановых островах. | The Health Practitioners Board is charged with overseeing the standard of health care provided in the Cayman Islands. |
Но другая крайность заключается в том, что большинство практикующих застряли в Саматхе. | And at the other extreme, most practitioners are stuck in Samatha. |
Конфликтным вопросом в мусульмано христианских отношениях является шариат или мусульманское религиозное право. | The flash point for Muslim Christian tensions is Sharia, or Muslim religious law. |
Не может, что объясняет, почему мусульманское государство не может быть полностью светским. | It cannot, which is why no Muslim state can be fully secular. |
Почему мусульманское руководство столь редко осуждает преступления, якобы совершаемые во имя Пророка? | Why do Muslim authorities so rarely condemn crimes supposedly committed in the name of the Prophet? |
Для достижения этого, как представляется, мусульманское руководство не останавливается ни перед чем. | In order to obtain such a result, nothing seemed to be sacred for the Muslim leadership. |
Такой результат будет иметь негативное влияние на мусульманское движение в любом другом месте. | That outcome could have a very negative impact on Islamist movements elsewhere. |
В 21 год он принял ислам и поменял имя на мусульманское Ахмад Джамал. | He converted to Islam and changed his name to Ahmad Jamal in 1950. |
В некоторых местностях практически все мусульманское население было вынуждено покинуть места своего проживания. | In some places, virtually the entire population had been forced to leave. |
В работе семинара приняло участие около 80 сотрудников министерств, практикующих юристов и преподавателей права. | The seminar was attended by about 80 ministry officials, practitioners and teachers of law. |
Несправедливо обвинять практикующих врачей за серьезные побочные эффекты, особенно при отсутствии полной информации по безопасности. | It is unfair to blame clinicians for serious ADR s, particularly in the absence of complete safety information. |
Что еще хуже, мусульманское население на юге Ливана является мишенью постоянных тяжелых бомбардировок и обстрелов. | Still worse, the Muslim people of southern Lebanon are the target of heavy bombardment and shelling on a continuous basis. |
Все больше становится ясно, что сараевское мусульманское руководство встало на путь войны против боснийских хорватов. | It is becoming increasingly evident that the Sarajevo Muslim leadership has opted for war against the Bosnian Croats. |
В стране в настоящее время насчитывается примерно 500 практикующих адвокатов, но их географическое распределение является неравномерным. | There are some 500 advocates practising throughout the country but their geographical distribution is uneven. |
Кроме того, Комитет обеспокоен недостатком информации об отказе практикующих врачей делать законные аборты по причине убеждений. | (16) The Committee is concerned about reports of extrajudicial killings perpetrated by police units ( flying squads ) or other law enforcement personnel. |
Как только мусульманское государство устанавливалось на вновь завоеванных землях, военные становились неотъемлемой частью его системы управления. | And once a Muslim state was established in newly conquered lands, the military became integral to its governance. |
В дополнение к математикам, короткие биографические заметки включают многих физиков, астрономов и ранних натурфилософов, включая практикующих врачей. | In addition to mathematicians, the short biographical notes include many physicists, astronomers, and early natural philosophers, including medical practitioners. |
В настоящее время в бедуинском секторе работают 19 практикующих психологов, причем семь из них в незаконных поселениях. | Currently, there are nineteen active psychologists working in the Bedouin sector, seven in the illegal villages. |
Даже среди специалистов, практикующих машинное обучение, нет общепринятого определения, чем является и чем не является машинное обучение. | Even among machine learning practitioners there isn't a well accepted definition of what is and what isn't machine learning. |
Он продолжал свои домыслы, сказав, что мусульманское духовенство пользуется этой традиционной покорностью мусульманских женщин и притесняет их. | He went on to conjecture that Muslim clerics take advantage of this traditional submissiveness of Muslim women to oppress them. |
Основная критика в адрес Рашевского заключалась в том, что ему не удалось подключить к своей работе практикующих биологов. | The main criticism against him was that he failed to engage with practicing biologists. |
Было высказано мнение, что Руководящие принципы явятся полезным подспорьем для практикующих юристов и дадут также значительный образовательный эффект. | It was considered that the Guidelines would provide welcome assistance to practitioners and would also have a significant educational effect. |
Я участвовала во многих семинарах по обучению учителей, где я попыталась снабдить этими приманками и возбуждением практикующих учителей. | I've been involved in a lot of teacher training workshops where I've tried to provide these hooks and excitement to in service teachers. |
Предмет гипнотизма подводит нас к представлению последней работы профессора Харрингтона изучения последователей магических культов и практикующих поклонение дьяволу. | The subject of hypnotism brings us to a presentation... of the late Professor Harrington's study and investigation... of people who follow witch cults... and practice devil worship. |
На Филиппинах диагноз усложняется тем, что террористы входят в непостоянное мусульманское движение сопротивления, с которым Запад не враждует. | In the Philippines, the diagnosis is complicated by the fact that terrorists are embedded in a volatile Muslim insurgency with which the West has no quarrel. |
Я считаю, Мусульманское братство одобрило бы штурм посольства США, тогда бы политические оппоненты, как и египетская армия, проиграли. | I believe the MB would love to protesters storm the US embassy this happen so their political opponents as well the Egyptian army lose all the cards with Washington. |
Нас также крайне тревожит огромное число фактов того, что в Сербии мусульманское меньшинство в Санджаке лишено своих прав. | We are also deeply concerned at the fact that there is massive evidence that in Serbia the Muslim minority in Sandjak has been deprived of its rights. |
Либералы рассматривают Березовского и Гусинского как основных лиц, практикующих коррупцию и ответственных за неудачу рыночных реформ в 1997 году. | Liberals see Berezovsky and Gusinsky as the main practitioners of corruption and responsible for the demise of market reform in 1997. |
e) принимать и обеспечивать исполнение законов в отношении лиц, практикующих и совершающих акты насилия в отношении женщин и детей | e) Enact and enforce legislation against the perpetrators of practices and acts of violence against women and children |
Ведь мы с полным основанием можем утверждать, что вы, дорогой юбиляр, являетесь примером для практикующих врачей всей нашей страны. | For I do not exaggerate when I state, worthy Doctor... that you are an example to all the practitioners of your craft. |
Похожие Запросы : обучение практикующих - для практикующих - для практикующих - Мусульманское право - мусульманское братство - мусульманское население - мусульманское общество - мусульманское сообщество - отстранены от практикующих