Перевод "практические шаги" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

практические шаги - перевод : шаги - перевод : практические шаги - перевод : шаги - перевод : шаги - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Какие практические шаги должны предпринять правительства для содействия эффективному обмену информацией?
What practical steps should Governments take in order to facilitate effective exchange of information?
Приложение В Практические шаги по планированию процесса внедрения системы единого окна
Annex B Practical steps in planning the implementation of a Single Window
ПРИЛОЖЕНИЕ В Практические шаги по планированию процесса внедрения системы единого окна
ANNEX B Practical steps in planning the implementation of a Single Window
В письме затем были подробно описаны конкретные практические шаги, которые необходимо предпринять.
That letter and its annexes are attached hereto. As already explained in para.
Вместе с этим, другие практические шаги на пути денуклеаризации Северной Кореи пока буксуют.
At the same time, no other practical steps toward the denuclearization of North Korea are being taken.
При таком глобальном подходе нельзя допускать, чтобы практические шаги подменялись отвлеченными общими фразами.
In taking a global view we must not allow vague generalities to substitute for practical action.
Она настоятельно призывает, чтобы были приняты такие практические шаги, как открытие аэропорта в Тузле.
It urges that practical steps, such as the reopening of Tuzla airport, be taken.
Все эти практические шаги подтверждают серьезные намерения моей страны положить конец явлениям международного терроризма.
All these practical measures confirm the extent of my country apos s seriousness in stamping out the phenomenon of international terrorism.
На совещании министров и национальных координаторов часто обсуждаются и утверждаются практические шаги в этом направлении.
In the course of meeting of Ministers and National Coordinators the practical steps in this area are being frequently discussed and approved.
Тем временем я обсуждаю с Председателем Конаре практические шаги, которые можно предпринять для укрепления МАСС.
In the meantime, I have undertaken discussions with Chairman Konaré on practical steps that can be taken to strengthen AMIS.
Однако принятые обязательства имеют смысл только в том случае, если они будут претворены в практические шаги.
However, undertakings assumed are valuable only if they are translated into practical action.
g) какие практические шаги должны предпринять передающее и получающее государства для упрощения и совершенствования эффективного обмена информацией.
(g) What practical steps the transmitting State and the receiving State should take in order to facilitate and improve effective exchange of information.
Мы приветствовали бы продолжение такого рода ценного обсуждения, за которым последовали бы дальнейшие конкретные и практические шаги.
We would welcome it if this kind of valuable discussion were to continue and if it were to be followed up by further concrete, practical steps.
Российская Федерация будет строить свою политику в отношении Латвии и планировать практические шаги, исходя из сложившейся ситуации.
The Russian Federation will shape its policy towards Latvia and plan practical measures on the basis of the situation that has arisen.
Нужны смелые и конкретные предложения, адекватные практические шаги со стороны органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
We need bold and concrete proposals, and adequate practical steps by the organs and agencies of the United Nations system.
Соединенные Штаты должны предпринять решительные практические шаги для того, чтобы устранить последнее наследие холодной войны на Корейском полуострове.
The United States should take decisive practical steps to remove the last legacy of the cold war on the Korean peninsula.
В этом контексте международное сообщество должно безотлагательно предпринять практические шаги по ограничению осуществляемого через Центральную Азию оборота наркотиков.
In that context, the international community must urgently take practical steps to curb the ongoing drug trafficking across Central Asia.
Вы можете рассмотреть практические шаги, которые позволили бы нам оздоровить и укрепить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
You may consider what practical steps we may take to ensure the continuing health and strength of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Организации Объединенных Наций следует предпринять практические шаги по поощрению и обеспечению экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами.
The United Nations should take practical steps to encourage and support economic and technical cooperation among developing countries.
практические шаги, предпринятые Генеральным секретарем в процессе осуществления последующих мер по совершенствованию и модернизации Системы совместных действий арабских государств,
The practical steps taken by the Secretary General in the process of following up the development and modernization of the Joint Arab Action system,
Мы должны также предпринять практические шаги, с тем чтобы не допускать поощрения и восхваления террористов в средствах массовой информации.
We must also take practical steps to prevent any media from promoting or glamorizing terrorists.
Уже предприняты практические шаги по решению этих оперативных задач, на которых по прежнему будет делаться упор в деятельности МПК.
Practical steps have already been taken to meet these operational challenges, which will continue to be the focus of the work of IASC.
Сегодня и в предстоящие дни мы должны сформулировать принципы и разработать практические шаги для установления подлинно нового мирового порядка.
It is our task today, and in the days to come, to fashion principles and practices for a truly new world order.
Оно затем предприняло практические шаги, открыв в Панмунчжоне представительство корейской народной армии в качестве нового органа для ведения переговоров.
It subsequently took the practical step of opening the representative office of the Korean People apos s Army in Panmunjom as our new negotiating body.
Практические примеры?
Practical cases?
Практические вопросы
Practical matters
Практические рекомендации
Recommendations for Action
Практические меры
Pages 3 5 were prepared for offset.
Практические действия
Voyage,
Практические меры
Effectiveness in the Protection of Financial System
Практические вопросы
Practical issues
Практические задания
Practical assignment
Практические средства
Practical tools
Для Украины важными остаются практические шаги по ядерному разоружению, которые были согласованы на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
For Ukraine, the practical steps for nuclear disarmament that were agreed upon at the 2000 NPT Review Conference remain important.
Доклад указывает на готовность Генерального секретаря осуществить изменения и фиксирует практические шаги, которые до сих пор были предприняты в нескольких областях.
The report indicates the Secretary General apos s readiness to implement change and records practical steps which have been taken so far, in several areas.
А. Практические меры
Practical measures
Есть практические проблемы.
There's practical problems.
Если эти лидеры смогли отречься от собственного исполненного насилием прошлого и сделать практические шаги к достижению мира в регионе, что мешает Хамас ?
If those leaders could disavow their own violent pasts and take practical steps toward peace in the region, why can t Hamas?
Чтобы в этом преуспеть, они должны смотреть дальше восстановления отдельно взятых провинций, они должны планировать конкретные практические шаги по развитию всего региона.
In order to succeed, they must look beyond the reconstruction of any single province, and plan, in concrete, practical steps, for the development of the region as a whole.
Несмотря на это, Специальный комитет все же должен рассмотреть конкретные практические шаги по улучшению охраны и повышению безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The Special Committee should, however, still consider concrete, practical measures to improve the security and safety of United Nations personnel.
Если эти лидеры смогли отречься от собственного исполненного насилием прошл го и сделать практические шаги к достижению мира в регионе, что мешает Хамас ?
If those leaders could disavow their own violent pasts and take practical steps toward peace in the region, why can t Hamas?
Безусловно, существуют практические проблемы.
Of course, there are practical challenges.
Практические упражнения с дробями
Practice exercises with fractions
Некоторые актуальные практические предложения
Forest landscape restoration is relevant to a wide range of IPF and IFF proposals for action and the UNF programme of work.
НЕКОТОРЫЕ ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КЛАССИФИКАЦИИ
The alternative, which has gained ground in the EU,

 

Похожие Запросы : практические аспекты - практические исследования - практические рекомендации - практические идеи - практические цели - практические занятия - практические работы - практические отношения - практические меры - практические проблемы