Перевод "практические шаги" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
практические шаги - перевод : шаги - перевод : практические шаги - перевод : шаги - перевод : шаги - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Какие практические шаги должны предпринять правительства для содействия эффективному обмену информацией? | What practical steps should Governments take in order to facilitate effective exchange of information? |
Приложение В Практические шаги по планированию процесса внедрения системы единого окна | Annex B Practical steps in planning the implementation of a Single Window |
ПРИЛОЖЕНИЕ В Практические шаги по планированию процесса внедрения системы единого окна | ANNEX B Practical steps in planning the implementation of a Single Window |
В письме затем были подробно описаны конкретные практические шаги, которые необходимо предпринять. | That letter and its annexes are attached hereto. As already explained in para. |
Вместе с этим, другие практические шаги на пути денуклеаризации Северной Кореи пока буксуют. | At the same time, no other practical steps toward the denuclearization of North Korea are being taken. |
При таком глобальном подходе нельзя допускать, чтобы практические шаги подменялись отвлеченными общими фразами. | In taking a global view we must not allow vague generalities to substitute for practical action. |
Она настоятельно призывает, чтобы были приняты такие практические шаги, как открытие аэропорта в Тузле. | It urges that practical steps, such as the reopening of Tuzla airport, be taken. |
Все эти практические шаги подтверждают серьезные намерения моей страны положить конец явлениям международного терроризма. | All these practical measures confirm the extent of my country apos s seriousness in stamping out the phenomenon of international terrorism. |
На совещании министров и национальных координаторов часто обсуждаются и утверждаются практические шаги в этом направлении. | In the course of meeting of Ministers and National Coordinators the practical steps in this area are being frequently discussed and approved. |
Тем временем я обсуждаю с Председателем Конаре практические шаги, которые можно предпринять для укрепления МАСС. | In the meantime, I have undertaken discussions with Chairman Konaré on practical steps that can be taken to strengthen AMIS. |
Однако принятые обязательства имеют смысл только в том случае, если они будут претворены в практические шаги. | However, undertakings assumed are valuable only if they are translated into practical action. |
g) какие практические шаги должны предпринять передающее и получающее государства для упрощения и совершенствования эффективного обмена информацией. | (g) What practical steps the transmitting State and the receiving State should take in order to facilitate and improve effective exchange of information. |
Мы приветствовали бы продолжение такого рода ценного обсуждения, за которым последовали бы дальнейшие конкретные и практические шаги. | We would welcome it if this kind of valuable discussion were to continue and if it were to be followed up by further concrete, practical steps. |
Российская Федерация будет строить свою политику в отношении Латвии и планировать практические шаги, исходя из сложившейся ситуации. | The Russian Federation will shape its policy towards Latvia and plan practical measures on the basis of the situation that has arisen. |
Нужны смелые и конкретные предложения, адекватные практические шаги со стороны органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций. | We need bold and concrete proposals, and adequate practical steps by the organs and agencies of the United Nations system. |
Соединенные Штаты должны предпринять решительные практические шаги для того, чтобы устранить последнее наследие холодной войны на Корейском полуострове. | The United States should take decisive practical steps to remove the last legacy of the cold war on the Korean peninsula. |
В этом контексте международное сообщество должно безотлагательно предпринять практические шаги по ограничению осуществляемого через Центральную Азию оборота наркотиков. | In that context, the international community must urgently take practical steps to curb the ongoing drug trafficking across Central Asia. |
Вы можете рассмотреть практические шаги, которые позволили бы нам оздоровить и укрепить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО). | You may consider what practical steps we may take to ensure the continuing health and strength of the Treaty on the Non Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Организации Объединенных Наций следует предпринять практические шаги по поощрению и обеспечению экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами. | The United Nations should take practical steps to encourage and support economic and technical cooperation among developing countries. |
практические шаги, предпринятые Генеральным секретарем в процессе осуществления последующих мер по совершенствованию и модернизации Системы совместных действий арабских государств, | The practical steps taken by the Secretary General in the process of following up the development and modernization of the Joint Arab Action system, |
Мы должны также предпринять практические шаги, с тем чтобы не допускать поощрения и восхваления террористов в средствах массовой информации. | We must also take practical steps to prevent any media from promoting or glamorizing terrorists. |
Уже предприняты практические шаги по решению этих оперативных задач, на которых по прежнему будет делаться упор в деятельности МПК. | Practical steps have already been taken to meet these operational challenges, which will continue to be the focus of the work of IASC. |
Сегодня и в предстоящие дни мы должны сформулировать принципы и разработать практические шаги для установления подлинно нового мирового порядка. | It is our task today, and in the days to come, to fashion principles and practices for a truly new world order. |
Оно затем предприняло практические шаги, открыв в Панмунчжоне представительство корейской народной армии в качестве нового органа для ведения переговоров. | It subsequently took the practical step of opening the representative office of the Korean People apos s Army in Panmunjom as our new negotiating body. |
Практические примеры? | Practical cases? |
Практические вопросы | Practical matters |
Практические рекомендации | Recommendations for Action |
Практические меры | Pages 3 5 were prepared for offset. |
Практические действия | Voyage, |
Практические меры | Effectiveness in the Protection of Financial System |
Практические вопросы | Practical issues |
Практические задания | Practical assignment |
Практические средства | Practical tools |
Для Украины важными остаются практические шаги по ядерному разоружению, которые были согласованы на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. | For Ukraine, the practical steps for nuclear disarmament that were agreed upon at the 2000 NPT Review Conference remain important. |
Доклад указывает на готовность Генерального секретаря осуществить изменения и фиксирует практические шаги, которые до сих пор были предприняты в нескольких областях. | The report indicates the Secretary General apos s readiness to implement change and records practical steps which have been taken so far, in several areas. |
А. Практические меры | Practical measures |
Есть практические проблемы. | There's practical problems. |
Если эти лидеры смогли отречься от собственного исполненного насилием прошлого и сделать практические шаги к достижению мира в регионе, что мешает Хамас ? | If those leaders could disavow their own violent pasts and take practical steps toward peace in the region, why can t Hamas? |
Чтобы в этом преуспеть, они должны смотреть дальше восстановления отдельно взятых провинций, они должны планировать конкретные практические шаги по развитию всего региона. | In order to succeed, they must look beyond the reconstruction of any single province, and plan, in concrete, practical steps, for the development of the region as a whole. |
Несмотря на это, Специальный комитет все же должен рассмотреть конкретные практические шаги по улучшению охраны и повышению безопасности персонала Организации Объединенных Наций. | The Special Committee should, however, still consider concrete, practical measures to improve the security and safety of United Nations personnel. |
Если эти лидеры смогли отречься от собственного исполненного насилием прошл го и сделать практические шаги к достижению мира в регионе, что мешает Хамас ? | If those leaders could disavow their own violent pasts and take practical steps toward peace in the region, why can t Hamas? |
Безусловно, существуют практические проблемы. | Of course, there are practical challenges. |
Практические упражнения с дробями | Practice exercises with fractions |
Некоторые актуальные практические предложения | Forest landscape restoration is relevant to a wide range of IPF and IFF proposals for action and the UNF programme of work. |
НЕКОТОРЫЕ ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ КЛАССИФИКАЦИИ | The alternative, which has gained ground in the EU, |
Похожие Запросы : практические аспекты - практические исследования - практические рекомендации - практические идеи - практические цели - практические занятия - практические работы - практические отношения - практические меры - практические проблемы