Перевод "предсказанный срок службы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

срок - перевод : предсказанный - перевод : предсказанный - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : Срок - перевод : срок - перевод : предсказанный срок службы - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ожидаемый срок службы
Expected life 6 years', net scrap value after 6 years
Однако предсказанный эффект будет минимальным.
The effect, however, is predicted to be minuscule.
Срок службы 2 5 лет
Life of 2 5 years
Срок службы 5 8 лет
Life of 5 8 years Solar
Срок службы 5 7 лет
Life of 5 7 years
Срок службы 10 12 лет
10 12 years of life
Срок службы 10 15 лет.
Life of 10 15 years.
49. Долговечность предполагаемый срок службы.
Durability life expectancy.
Срок службы во флоте был пожизненным.
The service in the navy was lifelong.
Срок службы 5 лет или более
Life of 5 or more years
Срок креди та не должен превышать срок полезной экономической службы финансируемого имущества.
The life of the loan should not be longer than the useful economical life of the financed asset.
Срок службы аппарата определён в 18 месяцев.
It has a product life expectancy of 18 months.
Их первоначальный срок службы составляет семь лет.
Their tenure is for an initial period of seven years.
Срок службы таких ламп в пределах 1500 часов.
In the U.S. it is a violation of the D.O.T.
Предполагаемый срок службы транспортных средств определяется следующим образом
The life expectancy of vehicles is as follows
Как и HST, ATLAST будет иметь 20 летний срок службы.
Like the HST, ATLAST should have a 20 year lifespan.
Срок службы 5 8 лет, некоторые аппараты обеспечивают боковой обзор.
Life of 5 8 years, some have off track pointing capability, some have on board data
Условная (расчетная) амортизация восстановительная стоимость, деленная на срок службы имущества
Notional (calculatory) depreciation is replacement value divided by expected asset life
Она отметила, что срок службы приблизительно 87 процентов персонала категории общего обслуживания составляет менее 30 лет, а срок службы 13 процентов 30 или более лет.
It noted that 87 per cent of the General Service staff had less than 30 years of service and 13 per cent 30 or more years of service.
Покидая этот форум, вы завершаете свой срок службы на оптимистической ноте.
While leaving this forum, you have concluded your tenure of duty on a note of optimism.
Условная (расчетная) амортизация восстановительная стоимость, поделенная на ожидаемый срок службы имущества.
It is important to note that no depreciation will be charged after 31.12.2002 even if the machine remains in (profitable) use nor will the annual depre ciation be affected by inflation, unless required by the tax authorities.
Это максимизирует срок службы, и замена деталей произво дится до их поломки.
It would maximise the working life of parts but replace them before failure.
Следует добиваться того, чтобы страны, предоставляющие войска, не изменяли произвольно срок службы своего персонала, а одногодичный срок службы должен стать стандартным для всех военных наблюдателей Организации Объединенных Наций.
The arbitrary variation of the tour of duty by individual troop contributing countries should be discouraged and a one year tour of duty should be standardized for all UNMOs.
Существующие системы пожарной сигнализации в Центральных учреждениях практически исчерпали свой срок службы.
The existing fire and safety alarm systems at Headquarters have reached the end of their life expectancy.
Ожидаемый срок службы 6 лет, чистая стоимость списания после 6 лет 0
Expected life 6 years, net scrap value after 6 years 0.
Ожидаемый срок службы 6 лет, чистая стоимость списания после 7 лет 0
Expected life 6 years, expected net scrap value after 7 years 0.
Срок службы крейсеров Тикондерога , составляющий 35 лет истечет между 2021 и 2029 годами, хотя они могут быть моденизированы в таком случае срок их службы будет продлен до 40 лет.
The Ticonderoga class cruisers will reach their retirement age of 35 years between 2021 and 2029, although the U.S. Navy may use upgrades to extend their lives to 40 years.
Годы пребывания в кантонистах евреям не засчитывались в срок военной службы (25 лет).
Because of this bad nature (1) Jews have to be seen not as individuals but as a collective.
Электромиграция и расслоение в контактах также являются факторами, ограничивающими срок службы электронных устройств.
Electromigration and delamination at contacts are also a limitation on the lifetime of electronic devices.
США, а срок службы  не менее пяти лет, а также все специальное имущество.
Non expendable property is defined as assets with an original purchase price greater than or equal to 1,500 and a useful life greater than or equal to five years, and all special items.
Комиссия рекомендует Департаменту рассмотреть ожидаемый срок службы и экономическую эффективность использования разведывательных автомобилей.
The code was expected to provide for declaration of independence forms, which had not been signed by staff members involved in procurement functions since there were no formal requirements in this regard.
Расчет условной амортизации станка, превысившего расчетный срок службы, по управленческой отчетности, (миллионы рублей)
Calculation of management accounting notional depreciation for a machine exceeding its expected useful life (million rubbles)
Значение показателя может быть отрицательным, если срок его службы намного превысит первоначально ожидаемый.
This figure can become negative if the machine long outlasts its original life expectancy.
Экономический срок службы период, в который польза от имущества превышает расходы на него
Economic asset life is the period in which the asset's benefits exceed its costs
(За Джиллани данный пост сохранится семь месяцев, после чего срок его службы также истекает).
(Jillani will serve for only seven months before he, too, retires.)
Сокращенный срок государственной военной службы для родителей многодетных семей, детей незамужних матерей и т. д.
Shorter national military service for parents of large families, children of unmarried mothers, etc.
Кассетные боеприпасы следует оснащать механизмами, призванными ограничить их операционный срок службы после применения по целям.
Cluster munitions should be equipped with mechanisms to limit their operational time after deployment against targets. The term limitation of operational time includes self destruction or self neutralization mechanisms.
iii) срок службы материала(ов), используемого(ых) для обозначения, составляет по крайней мере 180 дней
(iii) the marking material(s) have a lifespan of at least 180 days.
105. Предполагаемый срок службы палатки с учетом климатических условий в Сомали составляет порядка девяти месяцев.
The life expectancy of a tent, under Somali climatic conditions, would be about nine months.
Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность.
however, due to your period of service of many years' standing, we've created an open position for you by sending the oldest employee of our firm to a shelter, effective today.
Ограничить срок службы исполнительных руководителей и других отдельных должностных лиц Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и программ периодом не более двух сроков службы подряд.
Limit service of executive heads and all other elected officials of the United Nations and its specialized agencies and programmes to two consecutive terms of office.
К концу 1813 года у Джексона оставался один полк ополченцев, срок службы которых истекал в середине января.
By the end of 1813, Jackson was down to a single regiment whose enlistments were due to expire in mid January.
С 11 декабря 1963 года по 1 января 1991 года размер пенсии составлял половину годового оклада для ушедшего в отставку члена Суда, который завершил свой срок службы (девять лет) при пропорциональном уменьшении для судьи, который не завершил свой срок службы.
From 11 December 1963 until 1 January 1991, pensions constituted half the annual salary of a judge who completed a full nine year term, with a proportional reduction for a judge who did not complete a full term.
К тому времени может оказаться очевидным отсутствие альтернативы правительству Шредера, как, возможно, благополучный результат, предсказанный вначале болезненных реформ.
By the time of the next regularly scheduled election, it could become clear that there were no real alternatives to Schröder's policies, and it could even be the case that the predicted beneficial effects of painful reforms will become apparent by then.
Мы вынуждены сейчас принимать решение о выгрузке отработанного топлива в существующее временное хранилище, срок службы которого скоро завершается.
We now need to take decisions to offload the spent fuel into temporary storage plants that will not be serviceable for much longer.

 

Похожие Запросы : срок службы - срок службы - срок службы - срок службы - срок службы - срок службы - срок службы - срок службы - Срок службы - срок службы - срок службы