Перевод "предупреждения или предостережения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

или - перевод : или - перевод :
Or

или - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : предупреждения или предостережения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

для оправдания или предостережения.
To end all argument or to warn.
для оправдания или предостережения.
To complete the argument or to warn.
для оправдания или предостережения.
excusing or warning,
для оправдания или предостережения.
By way of excuse or warning.
для оправдания или предостережения.
To cut off all excuses or to warn
для оправдания или предостережения.
Excusing or warning.
для оправдания или предостережения.
to serve as an excuse or a warning.
для оправдания или предостережения.
To excuse or to warn,
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Containing consummate wisdom yet warnings were of no avail.
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
The pinnacle of wisdom so how will the Heralds of warning provide any benefit?
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
a Wisdom far reaching yet warnings do not avail.
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Wisdom consummate. But warnings avail not.
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not,
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Profound wisdom but warnings are of no avail.
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
narratives that are full of consummate wisdom. But warnings do not avail them.
Это является совершенной мудростью, но какую пользу приносят предостережения (или предостережения не принесли им никакой пользы)?
Effective wisdom but warnings avail not.
Или отбросите все предостережения и объясните истинное значение иронии?
Or, do you throw caution to the wind and explain the true meaning of irony?
Самудяне сочли ложью предостережения.
The Thamud rejected the warnings,
Самудяне сочли ложью предостережения.
The tribe of Thamud denied the Noble Messengers.
Самудяне сочли ложью предостережения.
Thamood cried lies to the warnings
Самудяне сочли ложью предостережения.
And the Thamud belied the warnings.
Самудяне сочли ложью предостережения.
Thamud (people also) belied the warnings.
Самудяне сочли ложью предостережения.
Thamood rejected the warnings.
Самудяне сочли ложью предостережения.
Thamud gave the lie to the warnings,
Самудяне сочли ложью предостережения.
(The tribe of) Thamud rejected warnings
Так что слово предостережения.
So a word of caution.
Использование таких камер может быть продиктовано необходимостью предупреждения непосредственной опасности насилия, пресечения насильственного сопротивления или предупреждения членовредительства или самоубийства.
A security cell can be used if necessary to avert imminent violence, overcome violent resistance or prevent self mutilation or suicide.
Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
The people of Lot rejected the warnings.
Предостережения также явились к роду Фараона.
The warnings came to the people of Pharaoh.
Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
The people of Lut denied the Noble Messengers.
Предостережения также явились к роду Фараона.
And indeed the Noble Messengers came to the people of Firaun.
Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
The people of Lot cried lies to the warnings.
Предостережения также явились к роду Фараона.
The warnings came also to Pharaoh's folk.
Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
The people of Lut belied the warnings.
Предостережения также явились к роду Фараона.
And assuredly Unto the household of Fir'awn came the warning.
Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
The people of Lout (Lot) belied the warnings.
Предостережения также явились к роду Фараона.
And indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh) through Musa (Moses) and Harun (Aaron) .
Предостережения также явились к роду Фараона.
The warnings also came to the people of Pharaoh.
Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
Lot's people also gave the lie to the warnings,
Предостережения также явились к роду Фараона.
Warnings also came to the Pharaonites,
Народ Лута (Лота) счел ложью предостережения.
The folk of Lot rejected warnings.
Предостережения также явились к роду Фараона.
And warnings came in truth unto the house of Pharaoh
Сочли ложью самудяне увещания предостережения от Аллаха
The Thamud rejected the warnings,
Сочли ложью самудяне увещания предостережения от Аллаха
The tribe of Thamud denied the Noble Messengers.
Сочли ложью самудяне увещания предостережения от Аллаха
Thamood cried lies to the warnings

 

Похожие Запросы : предупреждения, предостережения - предупреждения и предостережения - некоторые предостережения - ноты предостережения - предостережения, что - предостережения для - без предостережения - письмо предостережения - Слова предостережения - предостережения безопасности - предостережения против - Слово предостережения - методологические предостережения - предостережения о