Перевод "презрение к человечеству" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

презрение - перевод : презрение - перевод : презрение к человечеству - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это презрение к ценности жизни
This contempt for the value of life
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества.
The Iranian government s contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Я испытываю к нему тонкое презрение.
I have a fine contempt for him.
Презрение штрафа.
Contempt fine.
Билл Чандлер, парень, открыто демонстрировавший свое презрение к вам.
Don't you mean Bill Chandler... who was always giving you the raspberry?
Там, где есть любовь к человечеству, есть любовь к целительству .
Where there is love of humankind, there is love of healing.
Пока мы их слышим, мы принадлежим к человечеству.
As long as we hear those bells we belong to mankind.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему но разумный человек молчит.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему но разумный человек молчит.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour but a man of understanding holdeth his peace.
Каффир уничижительное слово, выражавшее в эпоху апартеида презрение к чернокожим.
Kaffir is a derogatory word used during the apartheid era to demean black people.
Мэри выказывала Тому презрение.
Mary was scornful of Tom.
Лицо Тома выражало презрение.
You could see the look of scorn on Tom's face.
Абсолютное презрение человеческой жизни.
The absolute contempt for human life.
Разве я сержусь на ваше презрение к моему родственнику, потомственному князю?
Do I take offense at your contempt for my relative who is an authentic prince?
Презрение связано с моральным превосходством.
It's associated with moral superiority.
Ах, так презрение награда мне?
And is it thus? Repays he my deep services with such contempt?
Такова милость Аллаха к нам и к человечеству, но большинство людей неблагодарны.
This is among God's favours to us and to all mankind but most men are not grateful.
Такова милость Аллаха к нам и к человечеству, но большинство людей неблагодарны.
That is of God's bounty to us, and to men but most men are not thankful.
Такова милость Аллаха к нам и к человечеству, но большинство людей неблагодарны.
That is of Allah's and upon mankind but grace upon us most of mankind thank not.
Такова милость Аллаха к нам и к человечеству, но большинство людей неблагодарны.
This is from the Grace of Allah to us and to mankind, but most men thank not (i.e. they neither believe in Allah, nor worship Him).
Такова милость Аллаха к нам и к человечеству, но большинство людей неблагодарны.
This is by virtue of God s grace upon us and upon the people, but most people do not give thanks.
Такова милость Аллаха к нам и к человечеству, но большинство людей неблагодарны.
It is out of Allah's grace upon us and upon mankind (that He did not require of us to serve any other than Allah), and yet most people do not give thanks.
Такова милость Аллаха к нам и к человечеству, но большинство людей неблагодарны.
This is of the bounty of Allah unto us (the seed of Abraham) and unto mankind but most men give not thanks.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны она, скорее,
And if the electoral numbers break down right, she could conceivably assemble a collection of regional and left wing parties and stake a claim to rule India.
Человечеству предстоит пройти долгий путь к созданию низкоуглеродной энергетической системы.
The world faces a long voyage before it reaches a low carbon energy system.
Первым предположение это заканчивается полученное на животных применимы к человечеству.
The first is the assumption that results obtained on animals are applicable to mankind.
Выражать свое презрение голландскому правительству легко.
It is easy to voice contempt of the Dutch government.
Близкое знакомство рождает презрение и детей.
Familiarity breeds contempt and children.
Атомные бомбы угроза человечеству.
Atom bombs are a danger to mankind.
Несмотря на совершенное презрение свое к автору, Сергей Иванович с совершенным уважением приступил к чтению статьи.
Despite his entire contempt for this man, Koznyshev began reading the review most respectfully.
Затратив 20 млрд, доступ к питьевой воде можно обеспечить всему человечеству!
With 20 billion dollars, everyone can have access to safe drinking water.
Во время революции, впрочем, ее внутреннее презрение к режиму Асада презрение, которое разделяют многие сирийцы в Иордании сделало журналистику и документирование зверств, совершаемых режимом, практически естественной реакцией.
During the revolution, however, her visceral disdain for the Assad regime a disdain many Syrians in Jordan share made journalism and documenting atrocities committed by regime forces an almost natural reaction.
А также презрение к покорности, неспособность любить и быть любимым... крайние амбиции и талант.
Also a contempt for humanity, an inability to love and be loved. Insatiable ambition and talent.
Какие слишком несвоевременным здесь же презрение земле.
Which too untimely here did scorn the earth.
Презрение обнаруживает уголок губы, приподнятый и втянутый.
It's marked by one lip corner pulled up and in.
Эмото Масару полагает, что внутри кристаллов льда можно прочитать послание к человечеству.
Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind.
Но что действительно угрожает человечеству?
But what really threatens humanity?
Робот не может нанести вред человечеству или своим бездействием допустить, чтобы человечеству был нанесён вред.
A robot may not harm humanity, or, by inaction, allow humanity to come to harm.
Арабы выражают свое презрение к сионизму, приравнивая проект сионистов к созданию колонии, в которую переселились миллионы еврейских поселенцев.
Arabs express their disdain for Zionism by equating the Zionist project to the creation of a colony, to which millions of Jewish settlers have come.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны она, скорее,возглавит коалицию, чем присоединится к ней.
She has publicly expressed her disdain for both large national parties she would much rather lead a coalition than join one.
Когда хотят подчеркнуть презрение, говорят в этой стране .
When they want to emphasize their contempt, they say in this country.
Бомба такого вида серьёзная угроза человечеству.
This kind of bomb is a serious menace to mankind.
Трагедия Боснии является вызовом всему человечеству.
The tragedy of Bosnia poses a challenge to all humankind.
Рыба это бесценный дар природы человечеству.
Fish is an invaluable gift of nature to man.
Вдруг, человечеству стало необходимо иметь намерение.
All of a sudden, human existence needed an intent.

 

Похожие Запросы : любовь к человечеству - уважение к человечеству - обращение к человечеству - презрение к правительству - презрение к смерти - служить человечеству - служение человечеству - известный человечеству - служить человечеству - служить человечеству - быть Презрение - показать презрение