Перевод "преследуя цели" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : преследуя - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : цели - перевод : преследуя - перевод : преследуя цели - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Преследуя эти цели, мы помним о необходимости соблюдать объективность и беспристрастность.
In pursuit of these objectives, we are mindful of the need for objectivity and impartiality.
Преследуя эти цели, Организация Объединенных Наций, по общему признанию, добилась неоднозначных результатов.
In this quest, the United Nations has, admittedly, an uneven record.
Но, преследуя свои цели, Запад должен соизмерять как свои амбиции, так и методы.
But, in pursuit of these difficult objectives, the West must get both its ambitions and its methods right.
Две трети стран Африки приступили к осуществлению программ структурной перестройки, преследуя эти цели.
Two thirds of African countries have introduced structural adjustment programmes with these objectives.
Преследуя счастье.
It's pretty cool, huh? Pursuing happiness.
Наша образовательная система опустошала наши умы, как мы опустошаем недра Земли, преследуя определенные цели.
Our education system has mined our minds in the way that we strip mine the earth for a particular commodity.
Наша образовательная система опустошила наши умы, как мы опустошаем недра Земли, преследуя определённые цели.
Our education system has mined our minds in the way that we strip mine the earth for a particular commodity.
Проблема Ненси Ордвей в том, что преследуя свои цели, она не приняла ее предложение.
Nancy Ordway's trouble was that she was a purpose girl who forgot her purpose.
Тем не менее, преследуя частные цели, он не упустит из виду цель более высокого порядка.
Yet in pursuing partial goals he will not lose sight of higher objectives.
Преследуя эти цели, Россия должна помнить, что империализм дорогое удовольствие и ведёт к конфликту с Западом.
In pursuing these goals, Russia must remember that imperialism is expensive and will incite confrontation with the West.
Преследуя данные цели, он без колебаний воспользовался своей полумонополией на телевидение для восхваления якобы существующих достижений своего правительства.
In doing this he has not hesitated to use his semi monopoly over television to exalt his government s alleged accomplishments.
Страны будут осуществлять ее в соответствии со своими религиозными и моральными ценностями, преследуя, однако, цели, сформулированные в Программе действий.
Nations will implement it in accordance with their religious and moral values, aiming, however, at the objectives formulated therein.
Но Берлускони также является мастером двусмысленности и неопределенности, часто обращающимся к либеральным ценностям, преследуя при этом антилиберальные, популистские и корпоратистские цели.
But Berlusconi is also a master of ambiguity, someone who appeals to liberal values while pursuing an anti liberal, populist, and corporatist agenda. Giulio Tremonti, Berlusconi's Economy and Finance Minister and ideologue of the alliance with Umberto Bossi's xenophobic Lega Nord , declared in a recent interview Let's be done with the utopia of privatization.
Но Берлускони также является мастером двусмысленности и неопределенности, часто обращающимся к либеральным ценностям, преследуя при этом антилиберальные, популистские и корпоратистские цели.
But Berlusconi is also a master of ambiguity, someone who appeals to liberal values while pursuing an anti liberal, populist, and corporatist agenda.
Кроме того, в некоторых случаях Секретариат выступает в роли посредника между государствами членами, систематически оправдываясь нехваткой ресурсов и преследуя при этом собственные цели.
In some cases, the Secretariat acted as interlocutor for Member States and systematically hid behind the lack of resources to pursue its own objectives.
Как и ранее в Румынии и Мексике, мое правительство участвовало во всех подготовительных заседаниях и в самой Конференции, преследуя при этом совершенно конкретные цели.
Following our earlier experiences in Romania and Mexico, my Government participated in all the preparatory meetings and in the Conference itself with very specific objectives.
Прежние повестки торговых переговоров такой цели не ставили, т.к. США настаивали на рассмотрении вопросов либерализации оказания финансовых услуг преследуя при этом свои собственные корпоративные интересы.
These were off the agenda in earlier trade rounds, as the US pushed for liberalization of financial services thus serving its own comparative advantage.
Глобальная программа опирается на принципы, изложенные в резолюции A 59 250 о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики (ТВОП) в области оперативной деятельности и МРПФ, преследуя цели обеспечения
The global programme is underpinned by principles in the Triennial Comprehensive Policy Review (TCPR) resolution on operational activities (A 59 250), and the MYFF, to ensure
Преследуя критиков как распространителей лженовостей, правительство может подавить законное инакомыслие.
By prosecuting critics as news fakers, the government can stifle legitimate dissent.
Уокер вскоре поступил в Университет штата Пенсильвания, преследуя карьеру кинопроизводства.
Walker soon enrolled in Penn State University to pursue a career in film production.
Я считаю, что вы совершаете ошибку, преследуя их таким образом.
I think you're making a mistake following them around this way.
В течение четырехгодичного периода осуществления этого среднесрочного стратегического плана (ССП) ЮНИСЕФ ставит задачу добиться изменения положения детей в мире, преследуя в своей работе прежде всего следующие цели
During the four year period of this medium term strategic plan (MTSP), UNICEF aims to make a difference for children around the world by putting at the centre of its work
Мы считаем, что так называемое quot дело Локкерби quot является продолжением той же политики терроризма теми же силами, которые совершили в 1986 году агрессию, преследуя те же цели.
We consider that the so called quot Lockerbie case quot is a continuation of the same terrorist policy by the same forces that carried out the 1986 aggression, directed towards the same ends.
Затем, в 1951 году, Коппола покинул Оркестр, преследуя мечту сочинять музыку.
Then in 1951, Coppola left the Orchestra to pursue his dream of composing music.
Гонконгские коммунисты используют тактику Культурной революции, публично преследуя учителя Лэм Вай цзе.
The Hong Kong communists now use the political tactics of the Cultural Revolution, attacking teacher Lam Wai sze in public.
Преследуя его в судебном порядке, государство участник нарушило его право на свободу совести.
By prosecuting him, the State party has violated his right to freedom of conscience.
Очевидна и причина, по которой это не было сделано в случае США и Чили преследуя протекционистские цели, Америка мало заинтересована в том, чтобы заключать соглашения, основанные на истинных принципах свободной взаимовыгодной торговли.
The reason that it was not done in the case of the US and Chile is also clear protectionist interests in America have little interest in an agreement embodying true free and fair trade.
Следовательно, правительство и органы правопорядка обязаны скорее принимать меры против тех, кто провоцирует негативную реакцию, раздувает скандал, называя блогеров кощунственными атеистами и вырывая их слова из контекста, преследуя политические или иные цели.
So those who are creating a disturbance and inciting hatred by terming the bloggers atheist and blasphemous by taking their words out of context should be identified and legal actions should be taken against them.
Но Наталья также имеет крепкое мнение (архив) о том, что Ирану нужно позволить продолжить свою ядерную программу, и раздумывает (архив), не убила ли Бориса Немцова российская оппозиция в качестве жертвы , преследуя собственные цели.
But Natalya also has strong opinions (archive) on allowing Iran to continue its nuclear program and wonders (archive) out loud if the Russian opposition movement murdered Boris Nemtsov as a sacrifice to further its own ends.
Мы можем начать с простого правила не стремиться добиваться максимальной открытости и искренности в торговле и финансах, а постигать это постепенно, преследуя внутренние социальные и экономические цели, как в богатых, так и бедных странах.
We can start with a simple principle We should strive not for maximum openness in trade and finance, but for levels of openness that leave ample room for the pursuit of domestic social and economic objectives in rich and poor countries alike.
По поручению моего правительства имею честь информировать Вас о том, что в течение периода 24 30 августа 1993 года самолеты Соединенных Штатов продолжали нарушать воздушное пространство Ирака, преследуя при этом разведывательные и провокационные цели.
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 24 to 30 August 1993.
В июле 1944 Красная Армия вошла глубоко на польскую территорию, преследуя немцев на Варшавском направлении.
By July 1944, the Red Army was deep into Polish territory and pursuing the Germans toward Warsaw.
Его братья, несомненно, могли бегать на большие расстояния, преследуя добычу, при этом очень сильно потея.
His brothers certainly were able to run long distances chasing prey, probably sweating heavily as they did so.
По поручению моего правительства имею честь информировать Вас о том, что в период с 9 по 15 августа 1993 года самолеты Соединенных Штатов продолжали нарушать воздушное пространство Ирака, преследуя при этом разведывательные и провокационные цели.
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 9 to 15 August 1993.
По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что в период с 16 по 23 августа 1993 года самолеты Соединенных Штатов продолжали нарушать воздушное пространство Ирака, преследуя при этом разведывательные и провокационные цели.
On instructions from my Government, I have the honour to inform you that United States aircraft continued their violations of Iraqi national airspace for purposes of reconnaissance and provocation during the period 16 to 23 August 1993.
Цели
Statement of purpose
ЦЕЛИ
Delivery Processes
Цели
SPUC aims to promote the protection of innocent human life, in law, from fertilisation until natural death.
Цели
Introduction.
Цели
Fig.
Цели
To support new sectoral or regional initiatives for projects using the mechanisms and principles of the International Model , in cooperation with interested Governments, international organizations and private operators.
Цели
Work to be undertaken (2006 2007)
Цели
Quality based business strategies as competitiveness increasing strategies above all have to remain in the competence of the economic entities themselves, but official public authorities retain their very important role guaranteeing legal, political, and economic environment favourable for a competitive growth of economy.
Цели
Threads
Цели
Targets

 

Похожие Запросы : преследуя вопрос - преследуя инновации - преследуя цель - преследуя требования - преследуя идею - преследуя проект - преследуя степень - преследуя цель - преследуя далее - преследуя совершенство - преследуя интересы - преследуя подход