Перевод "прибегать к суду" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
прибегать - перевод : прибегать - перевод : прибегать к суду - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Безусловная свобода прибегать к арбитражу | Unqualified freedom to arbitrate |
Нам не следует прибегать к насилию. | We should not resort to violence. |
Нам не следует прибегать к насилию. | We shouldn't resort to violence. |
Нет никакой необходимости прибегать к насилию. | There is no need to use violence. |
Это неуважение к суду. | You're in contempt of court. |
Вы никогда не должны прибегать к насилию. | You must never resort to violence. |
Вы никогда не должны прибегать к насилию. | You must never resort to force. |
То, к каким инструментам прибегать вопрос методологии. | It is a question of methodology, how you do it. |
Майкл Уорд, повернитесь к суду. | Michael Ward face the court. |
Желаете ли обратиться к суду? | Do you wish to address the court? |
В некоторых случаях допустимо прибегать к физической силе. | It is sometimes acceptable to resort to violence. |
Мы должны прибегать к витиеватым сравнениям и метафорам. | We should even use winding similes and metaphors, where appropriate. |
Мы должны взывать к разуму, а не прибегать к насилию. | We should appeal to reason instead of resorting to violence. |
уголовное расследование и привлечение к суду | Criminal investigation and prosecution |
Но они не должны были прибегать к подручным средствам. | But they should not have to make do. |
Совет имеет тенденцию часто прибегать к главе VII Устава. | The Council has a tendency to use Chapter VII of the Charter frequently. |
Мы решили больше никогда не прибегать к его услугам. | We've passed him up right along. |
Термин, относящийся как к суду, так и к арбитражу. | Settlement of a dispute by an arbitrator previously agreed by the parties. |
В Facebook Balcha Mitiku рекомендует протестующим не прибегать к насилию | On Facebook, Balcha Mitiku advised protestors not to turn violent |
22. Нет необходимости прибегать к такому предложению в Третьем комитете. | There was no need to resort to such a motion in the Third Committee. |
Это, в частности, относится к Верховному административному суду и во все большей мере к Верховному суду и судам низших инстанций. | This is true, in particular, for the Supreme Administrative Tribunal and increasingly for the Supreme Court and the lower courts. |
Когда правонарушитель будет обнаружен, его привлекут к суду. | When the offender is located, he will be proceeded against. |
А Гиперид был привлечён к суду за измену. | Hyperides found himself on trial for treason. |
А за невыполненное обещание нельзя привлечь к суду. | Say, breech of promise is a good case, too. |
Надеюсь, они не станут прибегать к насилию ради достижения своих целей. | I hope they don't resort to violence to accomplish their goals. |
В областях, по которым отсутствуют полные данные, следует прибегать к моделированию | Modelling should be applied where data coverage is incomplete |
Необходимость выполнения неотложных задач заставляет Департамент прибегать к услугам временного персонала. | The need to fulfil pressing tasks had forced the Department to rely on temporary personnel. |
Нечасто приходится прибегать к таким трюкам, но я был в ярости. | Highly irregular, of course, but my blood was up. |
Что суду? | What does put on trial? |
За выпуск этой игры Atari привлекала Mystique к суду. | Atari Inc. sued Mystique in court over the release of the game. |
55. В соответствии с уведомлением к Суду обращается просьба | 55. According to the notification, the Court would be required |
49. В соответствии с уведомлением к Суду обращается просьба | 49. According to the notification, the Court would be required |
Фермеры вынуждены прибегать к пестицидам, закрывая глаза на экологию и благополучие общества. | Farmers prefer to use pesticides to maximise their production, despite the dilemmas existing at the environmental and public health levels. |
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему? | What is the Almighty, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?' |
Что Вседержитель, чтобы нам служить Ему? и что пользы прибегать к Нему? | What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him? |
В этом контексте не следует слишком часто прибегать к статье 12 Устава. | In this context, too much refuge should not be taken in Article 12 of the Charter. |
Только в около 20 случаев врачу приходится прибегать к мануальному осмотру пациентов. | Only for about 20 percent of actual visits do you have to lay hands on the patient. |
По мере увеличения размера нашего леденца, нам нужно прибегать к помощи книг. | As the size of our lollipop gets bigger, we have to use books. |
За это он был приговорён к четырём месяцам за неуважение к суду. | For this, he was sentenced to four months for contempt of court. |
Право законодательной инициативы также принадлежит Конституционному суду, Верховному суду и Высшему экономическому суду по вопросам их ведения. | The Constitutional Court, the Supreme Court and the Supreme Economic Court also have the right to initiate legislation on matters within their jurisdiction. |
Никто из них так и не был привлечен к суду. | None of them has ever been put on trial. |
28. В этой связи она обратилась к суду с просьбой | 28. It therefore requested the Court |
68. В своем заявлении Португалия обратилась к Суду с просьбой | 68. Portugal requested the Court |
64. В своем заявлении Португалия обратилась к Суду с просьбой | 64. Portugal requested the Court |
Я привлеку вас к суду по статье 541 за клевету. | I warn you under Section 541, difammation of character. |
Похожие Запросы : прибегать к - прибегать к - прибегать к - обращаться к суду - привлекать к суду - готов к суду - приступить к суду - привлечены к суду - неуважение к суду - перейти к суду - обратитесь к суду - прибегать к мерам