Перевод "прибегли к" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

прибегли - перевод : прибегли к - перевод :
ключевые слова : Resorted Bankers Unable Exhumation Reaping

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Оба лагеря прибегли к средствам террора.
Both sides resorted to terror tactics.
Однако потом власти прибегли к хитрости.
But then authorities did something very smart.
Здесь адвокаты прибегли к другому ряду методов.
Here, lawyers fell back on another series of techniques.
Однако, чтобы побороть инфляцию, они прибегли к хитрости.
To battle inflation, however, they resorted to a trick.
Протестующие прибегли к блокаде дорог, баррикадам и жжению покрышек.
Protesters have resorted to a road blockade, barricades, and burning tires.
Журналисты прибегли к тактике подпольных публикаций в лучших традициях восточноевропейского самиздата.
When police raided one place, copies emerged from other secure depots, to be sold in the streets by kamikaze youths who darted in and out of traffic offering the subversive contraband.
Журналисты прибегли к тактике подпольных публикаций в лучших традициях восточноевропейского самиздата.
Journalists adopted tactics of underground publication, in the best tradition of East European samizdat.
осуждает насилие, к которому прибегли в отношении армянских демонстрантов в Азербайджане
1. Condemns the violence employed against Armenian demonstrators in Azerbaijan
Мы также осудили насилие, к которому прибегли заговорщики для достижения своих целей.
We also condemned the violence used by the plotters to attain their goals.
В попытках разыскать своих родных и близких, жители острова прибегли к помощи Фейсбук.
Flood victims have utilized Facebook to help search for their missing loved ones.
Мы прибегли к помощи оператора сложения ( ) чисел но я собираюсь сложить две строки.
So there you go, it was This is Sal's string, and it replaced it with 'o's, and I want to be clear it didn't change string c! It created a copy of c with the 'i's replaced by 'o's.
Тем временем, многие индийцы прибегли к юмору, чтобы выразить свои взгляды на эти открытия.
Meanwhile, many Indians resorted to humour to express their views on the revelations.
с) любой другой процедуры международного расследования или урегулирования, к которым прибегли соответствующие государства участники.
(c) Any other procedure of international investigation or settlement resorted to by the States parties concerned.
То, что они прибегли к предложению о непринятии решения, является отчаянной и обструкционистской попыткой.
The utilization of a non action motion is a desperate and obstructionist device.
Кто то сказал, что если бы Вы прибегли к расовым оскорблением, то оно стоит 10.
Somebody is saying, if you racial slur that cost 10.
Вы бы пошли к нему и, не совладав с собой не желая публичного скандала, прибегли бы к физической силе.
You would go to such a man and, unable to control your temper unable to face a public scandal, you'd turn to physical force.
Теория, лежащая позади применения масштабных экономических стимулов, к которым прибегли многие правительства, опирается на понятие производственного дефицита .
The theory behind the massive economic stimulus efforts that many governments have undertaken rests on the notion of the output gap. This is the difference between an economy s actual output and its potential output.
Теория, лежащая позади применения масштабных экономических стимулов, к которым прибегли многие правительства, опирается на понятие производственного дефицита .
The theory behind the massive economic stimulus efforts that many governments have undertaken rests on the notion of the output gap.
Девять процентов женщин сделали операции по перевязке маточных труб, а 2 процента мужчин прибегли к вазектомии (стерилизации).
Nine per cent of women have had a tubal ligation while 2 per cent of men have had a vasectomy.
Государства, являющиеся участниками таких организаций или соглашений, могут подчиниться вышеупомянутой процедуре, если к ним прибегли неучаствующие государства.
States which are participants in such organizations or arrangements may submit to the above mentioned procedure when it is invoked by non participants.
Для ликвидации quot работников призраков quot такие страны, как Гана и Замбия, прибегли к переписям гражданской службы.
To eliminate quot ghost employees quot countries such as Ghana and Zambia have resorted to civil service censuses.
Позже военный корреспондент Associated Press Говард Коэн в своём газетном материале заявил, что союзники прибегли к помощи террора.
Howard Cowan, an Associated Press war correspondent, subsequently filed a story saying that the Allies had resorted to terror bombing.
14 февраля бывшие комбатанты ДДЛ прибегли к насилию на каучуковой плантации в районе Сино в ходе имущественного спора.
On 14 February, former MODEL combatants engaged in acts of violence at the Sinoe rubber plantation during an ownership dispute.
Когда оставшиеся в живых были подобраны двумя встречными кораблями, б ольшая половина экипажа была мертва. Некоторые сами прибегли к каннибализму.
When the last of the survivors were finally picked up by two passing ships, less than half of the men were left alive, and some of them had resorted to their own form of cannibalism.
Испанцы прибегли к порче монет для оплаты военных расходов, и в Испании цены взлетели, как и годом ранее в Австрии.
The Spanish had been debasing their currency to pay for the war and prices exploded in Spain just as they had in previous years in Austria.
Ак жол явно использовали заявления о несправедливости выборов как оружие против правительственных партий Действительно, многие оппозиционные группы также прибегли к грязным методам
Clearly, Ak Zhol used accusations of impropriety as a weapon against the government parties. Indeed, many opposition groups engaged in dirty tricks.
Для того, чтобы вынудить их признаться в том, что они являлись членами исламистской партии Хибз ут Тахрир, сотрудники милиции прибегли к пыткам.
Police officers resorted to torture to get them to admit that they were members of an Islamist party, Hizb ut Tahrir.
Например, вслед за Китаем, Индия и Пакистан начали расправляться с незаконными рынками по продаже органов, и многие пациенты прибегли к помощи Филиппин.
For example, after China, India, and Pakistan began cracking down on illicit organ markets, many patients turned to the Philippines.
Соединенные Штаты прибегли к политике отказа от международных обязательств и использованию односторонних мер, и эта страна начала выходить из одного договора за другим.
A policy emerged from the United States of rejecting international commitments and resorting to unilateral actions, and that country began to withdraw from multilateral treaties one by one.
Политические бандиты, связанные с президентом, прибегли к силовым методам в попытке сместить губернатора, разозлившись на то, что он не отдал им прибыльные государственные подряды.
Political thugs linked to the president resorted to strong arm tactics in an attempt to remove one of the governors, angry that he had not given them lucrative public contracts.
В конце 1970 х годов антрополог Майкл Харнер предположил, что ацтеки прибегли к крупномасштабному организованному каннибализму, чтобы компенсировать предполагаемый дефицит белка в их рационе питания.
In the late 1970s the anthropologist Michael Harner suggested that the Aztecs had resorted to large scale, organized cannibalism to make up for a supposed protein deficiency in the diet.
Такое положение привело к тому, что Соединенные Штаты прибегли к применению подхода, основанного на принятии частичных мер, в частности к повышению окладов лишь в тех случаях, когда это считается необходимым с учетом собственных приоритетов.
That situation had prompted the United States to resort to a piecemeal approach consisting of increasing salaries only whenever and wherever it felt was necessary to do so according to its own priorities.
Накануне очередного этапа осуществления мирной инициативы Минской группы СБСЕ представители официальных структур Азербайджана вновь прибегли к пропагандистской дезинформации, распространив ложные слухи о взятии карабахскими силами Агдама.
Just before the next stage of implementation of the CSCE Minsk Group apos s peace initiative, representatives of the official structures of Azerbaijan once again resorted to propagandistic disinformation by spreading false rumours about the capture of Agdam by Karabakh forces.
Предупреждения по передвижению обычно выпускаются Государственным департаментом применительно к другим странам, но в последнее время общественные организации прибегли к этой мере в ответ на определённые законы и тенденции в пределах США.
Travel warnings are usually issued by the State Department for other countries, but lately, advocacy groups have resorted to the measure in response to certain laws and trends inside the US.
(61 5) Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи устами благословляют, а в сердце своем клянут.
They fully intend to throw him down from his lofty place. They delight in lies. They bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
(61 5) Они задумали свергнуть его с высоты, прибегли ко лжи устами благословляют, а в сердце своем клянут.
They only consult to cast him down from his excellency they delight in lies they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
Так вот в этой книге говорится, что к такой же процедуре прибегли и при учреждении Организации Объединенных Наций, которая составляла часть того же плана, что и бреттонвудские учреждения.
That was in fact also the process followed he said in the book in the creation of the United Nations which, together with the Bretton Woods institutions, was part of one plan.
Как только замысел с международным правительством не удался, банкиры прибегли к уже испытанной схеме для того, чтобы сломить сопротивление своим планам и получить дополнительную прибыль, нужна еще одна война.
Their World Government's schemes thwarted, the bankers resorted to the old formula another war to wear down the resistance to world government while reaping handsome profits.
Но, кажется, навскидку, что таких около 60 в этом помещении так как эта цифра составляет примерную долю жителей развитых стран, которые прибегли к коррекции зрения того или иного рода.
But it looks like I'm guessing that it'll be about 60 percent of the room because that's roughly the fraction of developed world population that have some sort of vision correction.
Для разбирательства по делу о сохранении и устойчивой эксплуатации запасов меч рыбы в юго восточной части Тихого океана, рассмотрение которого продолжается, Чили и Европейское сообщество прибегли к системе ad hoc.
In the Case concerning the Conservation and Sustainable Exploitation of Swordfish Stocks in the South Eastern Pacific Ocean, a case which is still pending on the docket, Chile and the European Community have taken advantage of the ad hoc system.
Ходят также слухи относительно того, что некоторые из них прибегли к помощи черной магии, чтобы вызвать духов из могил, и что у Ахмадинежада был прямой контакт со Скрытым (двенадцатым) имамом (мессией шиитов).
There are even rumors that some of them have resorted to witchcraft to summon spirits from beyond the grave, and that Ahmadinejad has had direct contact with the hidden Imam (the Shia messiah).
Некоторые прибегли к принятию норм по счету движения капитала относительно притоков, таких как налоги на покупку облигаций, акций и деривативов иностранными инвесторами, введением требований по резервам по краткосрочным притокам и так далее.
Some resorted to capital account regulations on inflows, such as taxes on the foreign purchases of bonds, equities, and derivatives, reserve requirements on short term inflows, and so forth.
195.3 Однако, как указывается в докладе комиссии Орра, недовольство арабских граждан Израиля ни в коей мере не оправдывает насильственные действия, к которым прибегли отдельные группы арабских израильских граждан в октябре 2000 года.
However, the grievances of the Arab Israeli citizens, as mentioned in the Orr Commission report, do not justify by any means the violent events initiated by groups of Arab Israeli citizens in October 2000.
Кроме того, в тех случаях, когда снижение таких тарифных ставок могло бы существенно повлиять на динамику торговых потоков, правительства прибегли к возможности снизить их в течение периода осуществления только на 15 процентов.
Furthermore, where the reduction of such tariffs could have had a major impact on trade flows, Governments have made use of the option of reducing them by only 15 per cent over the implementation period.
Без уважительного отношения к Партии или страха перед ней доктор Цзян осуждал китайское руководство за то, что они мобилизовали все виды пропаганды для создания и распространения лжи и прибегли к деспотическим мерам, чтобы заставить молчать людей по всей стране .
Without deference to or fear of the Party, Dr. Jiang castigated China's leaders for the way that they mobilized all sorts of propaganda to fabricate lies and used high handed measures to silence the people across the country.

 

Похожие Запросы : будет прибегли - к - продвижение к - склонность к - приступать к - относится к - к нам - готовность к - притягивается к - стремление к - обращенный к - к себе - переход к