Перевод "привели к увеличению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

привели - перевод : привели - перевод : привели - перевод : привели к увеличению - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Рекордные уровни загрязнения привели к небывалому увеличению спроса на маски .
The heavy pollution in Beijing has led to a surge in mask sales online.
Они также привели к увеличению потоков беженцев и перемещенных лиц.
They have also increased the flows of refugees and displaced persons.
Эти факторы привели к увеличению остатка имеющихся у ПРООН общих ресурсов.
These factors had resulted in an increase in the balance of general resources held by UNDP.
Эти усилия привели к увеличению торговых потоков, однако сам процесс оставался неустойчивым .
Those efforts had led to increasing trade flows but the process remained fragile .
Пять лет снижения ВВП привели к снижению налоговых поступлений и увеличению трансфертных платежей.
Five years of declining GDP have depressed tax receipts and increased transfer payments.
Эти программы привели как к увеличению числа детей, посещающих школы, так и к повышению уровня посещаемости.
These programs have been shown to increase enrollment and attendance.
В Никарагуа эти программы привели к увеличению количества детей в школах на 13 процентных точек.
In Nicaragua, these programs have increased school enrollment rates by about 13 percentage points.
Однако другие события привели к увеличению рабочей нагрузки на секретариат и усугубили проблему невыполненной работы.
However, other events have served to increase the workload of the secretariat and to exacerbate the backlog problem.
Данные за последние пять лет показывают, что такие реформы не привели к существенному увеличению капиталовложений.
The record in the past five years has shown that those reforms have not brought a significant increase in investment.
Климатические изменения в середине 15 в. привели к увеличению опустынивания на северо западе Мексики в целом.
Climatic changes in the middle of the 15th century resulted in the increased desertification of northwest Mexico in general.
Выдающиеся достижения в области науки и медицины привели к общему улучшению состояния здоровья населения и увеличению продолжительности жизни.
Breakthroughs in science and medicine have resulted in overall improvements in health and life expectancy.
Быстрые темпы экономического развития за последние пять лет привели к резкому увеличению доли женщин в местной рабочей силе.
The rapid economic development in the last five years had caused a sharp increase in the participation of women in the local labour force.
Более того, многочисленные вопросы, связанные с реформированием и перестройкой Секретариата, также привели к значительному увеличению рабочей нагрузки Комитета.
Moreover, the numerous issues in connection with reform and with the restructuring of the Secretariat have also significantly increased the workload of the Committee.
Высокий уровень роста и урбанизации привели к быстрому увеличению доходов в городах при более низком росте в сельских областях.
High growth and urbanization have caused rapid rises in incomes in urban areas, with smaller increases in the rural areas.
Завышение курса национальных валют в сочетании с процессом либерализации торговли, происходящим в Латинской Америке, привели к заметному увеличению импорта.
Overvalued currencies, coupled with the process of trade liberalization that had taken place in Latin America, led to a strong increase in imports.
Вместе с тем отмечалось, что состоявшиеся в национальном форуме по вопросам жилищного строительства обсуждения привели к увеличению этих ассигнований.
It was noted, however, that discussions in the National Housing Forum had led to an increase in the allocation. Labour
Политическая борьба и вооруженные конфликты привели к увеличению числа перемещенных лиц и беженцев, большинство которых составляют женщины и дети.
Political strife and armed conflicts had resulted in an increased number of displaced persons and refugees, the majority of whom were women and children.
Например, недавние попытки Армении увеличить производство продуктов питания привели к увеличению производства пестицидов в сельскохозяйственных регионах Арарата и Октемберяна.
Again, the increasing consumption of meat and milk in all regions, but particularly in Eastern Europe, has implications for energy consumption of the agricultural and food sectors, as meat and dairy products have generally much higher fossil fuel energy inputs than those required to produce an equivalent quantity of vegetable protein (see Box 5.2).
Эти технологические и идеологические тенденции привели как к увеличению количества жертв, так и к тому, что справляться с терроризмом стало всё труднее.
These technological and ideological trends increased both the lethality and the difficulty of managing terrorism. Because of the unprecedented scale of Al Qaeda's attacks, the focus is properly on Islamic extremists.
Эти технологические и идеологические тенденции привели как к увеличению количества жертв, так и к тому, что справляться с терроризмом стало всё труднее.
These technological and ideological trends increased both the lethality and the difficulty of managing terrorism.
Осаждения азота в последние десятилетия привели к увеличению содержания азота в органических соединениях и в почве и в конечном итоге к увеличению концентрации азота в поверхностных сточных водах и в подземных водах.
Over the last decades deposition contributed to increased storage of nitrogen in the organic matter and soil and ultimately enhanced nitrogen concentrations in surface water runoff and groundwater.
Например, с 1978 по 1987 годы постановления правительства привели к 40 увеличению топливной экономичности двигателя в новых машинах американского производства.
For example, between 1978 and 1987, government regulations produced an improvement of 40 in the fuel efficiency of new American made cars.
Однако недавние гражданские беспорядки в Либерии и Сьерра Леоне привели к новому притоку беженцев и к увеличению числа перемещенных в пределах страны лиц.
However, the recent civil unrest in both Liberia and Sierra Leone has resulted in new refugee influxes and an increase in the number of internally displaced persons.
Эти усилия не привели к увеличению общего объема ресурсов ЦЧОФ, необходимых для удовлетворения постоянно растущих потребностей в рамках новых чрезвычайных ситуаций.
These efforts have not increased the overall level of resources of CERF to meet the increasing demands of new emergencies.
Тем не менее продолжающийся рост транспортного движения и транспортной инфраструктуры привели к повсеместному увеличению экологических проблем, связанных с транспортом, и к повышению внимания общественности к ним.
Nevertheless, the continuing growth of traffic and transport infrastructure has resulted in an overall growth in transport related environmental problems and public concern about them.
Это произошло вследствие того, что высокие цены на нефть привели к увеличению инфляции в США, ухудшению американского торгового дефицита и увеличению вероятности спада американской экономики, действуя как налог на потребительские расходы.
This is because high oil prices raised inflation in the United States, worsened the US trade deficit, and increased the likelihood of a US recession by acting as a tax on consumer spending.
Стремительно растущие цены на продовольствие привели к увеличению голода среди малообеспеченных, сокращению покупательной способности обеспеченных, и голодным восстаниям в более тридцати стран.
The skyrocketing cost of food has resulted in more starvation among the poor, reduced purchasing power among the non poor, and food riots in more than 30 countries.
Стремительно растущие цены на продовольствие привели к увеличению голода среди малообеспеченных, сокращению покупательной способности обеспеченных, и голодным восстаниям в более тридцати стран.
The skyrocketing cost of food has resulted in more starvation among the poor, reduced purchasing power among the non poor, and food riots in more than 30 countries. 160
Отмена политики Белой Австралии в середине 1970 х годов привели к значительному увеличению неевропейской иммиграции, в основном из Азии и Ближнего Востока.
Abolition of the White Australia Policy in the mid 1970s led to a significant increase in non European immigration, mostly from Asia and the Middle East.
Результаты Костяных войн привели к увеличению знаний о доисторической жизни и вызвали интерес общественности к динозаврам, что привело к дальнейшим раскопкам ископаемых в Северной Америке в последующие десятилетия.
The products of the Bone Wars resulted in an increase in knowledge of prehistoric life, and sparked the public's interest in dinosaurs, leading to continued fossil excavation in North America in the decades to follow.
Население мира имеет тенденцию к увеличению.
The world's population tends to increase.
Поэтому это приводит к увеличению SaO2.
So it's going to cause the SaO2 to go up here.
Это приводит к увеличению объёма шара.
This causes the balloon volume to increase.
Увеличение количества ячеек приводит к увеличению
More cells resulted in an increased
Действия Франции последовали за изменениями в Германии, где некоторые соглашения о ставках заработной платы в последнее время привели к увеличению количества рабочих часов.
The French actions follow changes in Germany, where some recent wage settlements resulted in longer working times.
Во многих случаях реформы не принесли ожидаемых результатов, а напротив, привели к росту безработицы, увеличению разрыва в доходах и снижению уровня социальной защиты.
In many cases, reforms had not yielded the expected benefits but instead, had resulted in rising unemployment, growing income gaps, and inadequate social protection.
Эти и связанные с ними реформы привели в последние годы к повышению жизненного уровня населения и увеличению среднемесячной заработной платы на 26,2 процента.
These and related reforms have led to the enhancement of living standards and an increase of 26.2 per cent in the monthly average salary in recent years.
Утрата автономии и самоуважения в некоторых случаях привели к увеличению проявлений антисоциального поведения среди обездоленных меньшинств, что является симптомом протеста и вызова господству.
The loss of autonomy and self respect has in some cases led to increased anti social behaviour among the dispossessed minorities, a symptom of human withdrawal and of the rejection of domination.
Тенденция к увеличению инвестиционных потоков между странами Юга приведет и к увеличению числа инвестиционных споров между ними.
The growing trend towards South South investment flows would also lead to an increase in South South investment disputes.
В прошлом десятилетии разработка и применение таких программ привели к увеличению масштабов раскрытия подлежащих судебному преследованию случаев картельной деятельности в развитых и развивающихся странах.
In the last decade, the introduction and application of such programmes have increased the detection of prosecution levels of cartel activity in both developed and developing countries.
Твои усилия привели к успеху.
Your efforts resulted in the success.
Демонстрации вновь привели к насилию.
Demonstrations again led to violence.
Тогда привели меня к этому.
Then lead me to it.
К чему привели мои амбиции?
What had become of my grand ambitions?
Жиды привели нас к разрухе.
The Jews are our downfall.

 

Похожие Запросы : привели к - приводит к увеличению - тенденция к увеличению - вероятно, к увеличению - стремиться к увеличению - привело к увеличению - тенденция к увеличению - привести к увеличению - стремиться к увеличению - приводит к увеличению - тенденция к увеличению - стремиться к увеличению - ничего к увеличению - приводит к увеличению