Перевод "пригодный для разгрузки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эсперанто язык, пригодный для всего. | Esperanto is a language you can use for everything. |
заменить её на пластик, пригодный для вторичной переработки. | We had to replace them with recyclable plastic. |
Forbes.com Самый пригодный для жизни город в Америке (2009). | 1 on Forbes.com America's Most Livable Cities (2009). |
НЕПАД представляет собой пригодный для реальных условий механизм действий. | NEPAD presents a realistic framework for action. |
Нам пришлось заменить её на пластик, пригодный для вторичной переработки. | We had to replace them with recyclable plastic. |
Количество мест погрузки и разгрузки | Number of places for loading and unloading |
Пол экологичный, пригодный к переработке. | Floor sustainable, recyclable. |
Следующие 16 месяцев судно скиталось по морям, пытаясь найти место для разгрузки. | It wanders the seas for the next 16 months trying to find a place to dump its cargo. |
Прогресс в четырех основных областях плана действий Мир, пригодный для жизни детей | Progress in the four major areas of A world fit for children |
Это модульное грузовое судно состоит из съемных секций, для быстрой погрузки и разгрузки. | This modular freighter consists of detachable sections that can be rapidly loaded or unloaded. |
Статья 13 Защита зон подпитки и разгрузки | Article 13 Protection of recharge and discharge zones |
Учитывая всю сложность мероприятий по миростроительству, невозможно предусмотреть единый подход, пригодный для всех. | Considering the complexity of peacebuilding activities, there can be no one size fits all recipe. |
Таким образом, возможно еще только одно место разгрузки. | Return and repository use case |
Государства водоносного горизонта определяют зоны разгрузки трансграничного водоносного горизонта или системы водоносного горизонта и в пределах этих зон принимают специальные меры для сведения к минимуму негативного воздействия на процесс разгрузки. | Aquifer States shall identify discharge zones of a transboundary aquifer or aquifer system and, within these zones, shall take special measures to minimize detrimental impacts on the discharge process. |
Доклад ясно показывает, что многое предстоит еще сделать, чтобы создать мир, пригодный для жизни детей. | The report shows clearly that much work remains to be done to achieve a world fit for children. |
Участники саммита также обязались строить мир, пригодный для будущих поколений, с учетом оптимальных интересов детей. | Participants at the summit also committed themselves to creating a world fit for future generations while taking into account the best interests of children. |
В Декларации Мир, пригодный для жизни детей подчеркивается важное значение наблюдения за ходом достижения утвержденных целей. | A world fit for children emphasizes the importance of monitoring progress towards the adopted goals. |
В плане действий Мир, пригодный для жизни детей подчеркивается важность контроля за ходом осуществления поставленных целей. | The Plan of Action of A world fit for children emphasizes the importance of monitoring progress towards the adopted goals. |
Из за прерывания процессов разгрузки, видимо, произошло засоление водоносных горизонтов. | Owing to the destruction of the discharge processes, salinization of aquifers might have occurred. |
В местах, где в брезенте имеются окна, используемые для загрузки и разгрузки, обе полы брезента соединяются вместе. | At the openings in the sheet, used for loading and unloading, the two surfaces shall be joined together. |
В июне 2005 года фруктовый терминал также использовался для разгрузки 22 военных транспортных средств из Беларуси (см. | In June 2005, the fruit terminal was also used for the unloading of 22 military type vehicles from Belarus (see case study two). |
ЦМИ также участвовал в работе объединения неправительственных организаций, занимающегося пересмотром заключительного документа Мир, пригодный для жизни детей . | CMS also participated in the NGO Caucus to revise the Outcome document, A World Fit for Children. |
В местах, где в брезенте имеются окна, используемые для загрузки и разгрузки грузов, обе полы брезента соединяются вместе. | At the openings in the sheet, used for loading and unloading, the two surfaces shall be joined together. |
b) место сдачи или порт разгрузки находится в Государстве участнике, или | (b) The place of delivery or port of discharge is located in a State Party or |
Прикрепить зажимных Band вне чип юбка и мода на порт разгрузки | Attach the Clamping Band outside the Chip Skirt and fashion at the Discharge Port |
К сожалению, пока еще не создан мир, пригодный для жизни детей, которые часто становятся жертвами нищеты, насилия и эксплуатации. | Unfortunately, it had not yet been possible to achieve a world fit for children. They still fell prey to poverty, violence and exploitation. |
Таким образом, действительное положение существенно отличается от картины, представленной в Плане действий и Декларации Мир, пригодный для жизни детей . | The picture was markedly different from the one described in A world fit for children . |
Мир, пригодный для жизни, это мир, в котором правительственные стратегии по развитию могут быть осуществлены в благоприятной международной обстановке. | A livable world is a world in which governmental development strategies can be implemented in a favourable international environment. |
В таких случаях фрахтовая ставка исключает стоимостной элемент погрузки и или разгрузки. | In such cases the freight rate excludes the cost element for loading and or discharging. |
Представитель Ямайки считает, что международное сотрудничество должно сопровождаться мерами, принимаемыми на национальном уровне для достижения поставленной цели создать мир, пригодный для жизни детей . | International cooperation must be complemented by action at the national level if the desired goal of creating A world fit for children was to be attained. |
Другой тревожный факт заключается в продаже мощных взрывчатых веществ, таких, как обогащенный уран, пригодный для оружия, покупателям, преследующим неблаговидные цели. | Another alarming development was the sale of highly destructive substances, such as weapons grade uranium, to purchasers who had dreadful motives. |
При создании двухмерной марионетки зомби, или любой другой марионетки, важно подобрать дизайн, одновременно приятный и пригодный для анимации на плоскости. | When designing a 2 D zombie puppet, or any other type of puppet, it is important to find a design that is both fun and functional in a flat environment. |
b) договорное место сдачи или договорный порт разгрузки находится в Договаривающемся государстве, или | (b) the contractual place of delivery or contractual port of discharge is located in a Contracting State, or |
b) договорное место сдачи или договорный порт разгрузки находится в Договаривающемся государстве, или | (b) the contractual place of delivery or contractual port of discharge is located in a Contracting State, or |
PDF.js или pdf.js свободное программное обеспечение на HTML5 и JavaScript для преобразования файлов в формате PDF в код HTML5, пригодный для просмотра в веб браузере. | PDF.js or pdf.js is a JavaScript library intended to render PDF files using the HTML5 Canvas for a safer and web standards compliant web browser rendering of PDF file. |
a) максимального эффективного манометрического давления, допустимого в корпусе во время наполнения или разгрузки или | (a) The maximum effective gauge pressure allowed in the shell during filling or discharge or |
Сотрудники персонала пенитенциарных учреждений на регулярной основе обучаются навыкам психологической разгрузки в стрессовых ситуациях. | Members of staff are regularly trained as debriefers. Debriefers are used in situations where employees have experienced violent events, threats, etc. |
Рекомендации по дорожным мерам Должно усилиться регулирование существующей системы парковки в центре го рода и критических точках дорожной сети для разгрузки транспортных потоков. | Traffic Measure Recommendations o Current parking regulations should be strictly enforced, and tougher measures should be introduced in city centres and at critical points in the road network to aid traffic flows. |
d) Декларация и План действий ( Мир, пригодный для жизни детей ), принятые на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей в 2002 году. | (d) The Declaration and Plan of Action (A World Fit for Children) adopted by the General Assembly Special Session on Children in 2002. |
Недавнее подписание в Хельсинки итогового договора позволит в полной мере реализовать программу Мир, пригодный для жизни детей в интересах всех индонезийских детей. | The recent signing of a final agreement in Helsinki would ensure the full implementation of A world fit for children for all Indonesian children. |
В настоящее время идет работа над новым национальным планом действий в интересах детей на основе документа, озаглавленного Мир, пригодный для жизни детей . | A new national plan of action (NPA) for children is being developed, based on A World Fit for Children. |
Первый более или менее пригодный работоспособный код получен 14 июля 1992 года (версия 0.1). | It was first released in March 1992 (version 0.0) and in a much more usable version on July 14, 1992 (version 0.1). |
Фруктовый терминал в порту Абиджана, безусловно, является стратегическим местом для разгрузки военных грузов и оборудования и требует более тщательного контроля со стороны ОООНКИ. | The fruit terminal at Abidjan port is clearly a strategic location for the unloading of military goods and equipment and requires increased UNOCI monitoring. |
Но бронза материал дорогой и пригодный для переплавки. Так что за 2000 лет с момента создания этих скульптур весьма вероятно, их уже переплавили. | looking at the seated boxer, a greek helenistic sculpture from about 100B.C. now helenitic refers tothis period after alexander the great, so this is the last phase of the ancient greek art. because the helenistic ends when the romans conquer greece. |
Передвижение и транспортировка опасного груза разбита по категориям на группы согласно уровням опасности и для каждой категории отведены определенные места погрузки, разгрузки и хранения. | Movement and transportation of hazardous cargo is categorised into groups according to hazard levels, and certain areas for loading unloading and storage are assigned for each category. |
Похожие Запросы : для разгрузки - для разгрузки - пригодный для продажи - пригодный для движения - пригодный для жилья - пригодный для обслуживания - пригодный для роста - сделать пригодный для - получать пригодный для - пригодный для потребления - пригодный для потребления - пригодный для цели - пригодный для носки - пригодный для жизни