Перевод "придираться время прохождения таможенного контроля" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
d) отдельные пункты таможенного контроля | These discussions complemented information from existing surveys and reports based on project monitoring. |
Эффективность таможенного, пограничного и иммиграционного контроля | Effectiveness of customs, border and immigration controls |
Эффективность таможенного, иммиграционного и пограничного контроля | Effectiveness of customs, immigration and border control |
Эффективность таможенного, пограничного и иммиграционного контроля | Effectiveness of customs, border and immigration controls |
Эффективность служб таможенного, иммиграционного и пограничного контроля | Effectiveness of Customs, Immigration and Border Controls |
Мы подчеркиваем необходимость совершенствования пограничного и таможенного контроля. | We reaffirm the need to improve border and customs controls to that end. |
Все пункты таможенного контроля уполномочены осуществлять таможенное оформление культурных ценностей. | If a Certificate of Free Circulation is requested for a cultural object which is then found to be of special cultural interest, the export office can recommend to the Ministry the compulsory purchase of the object. |
Кончай придираться! | Stop carping! |
В аэропорту работает служба таможенного контроля на рейсах в Канаду и другие государства. | Customs service is available for aircraft arriving from Canada and other countries. |
Г н Жан Люк Галле (Франция, эксперт по вопросам таможенного и пограничного контроля) | Mr. Jean Luc Gallet (France, customs and border control expert) |
Но для таможенного контроля от вас могут потребовать представления документации, подтверждающей возраст работы. | Ministry of Culture Directorate of Modern Cultural Heritage(Cultural goods dated after 1830)Ermou 1710563 Athens Tel 30 210 3234390 or 3254148Fax 30 210 3240388e mail protocol dlp.culture.grhttp www.culture.gr |
Хватит ко всем придираться. | Stop finding fault with others. |
Хватит ко мне придираться! | Quit finding fault with me! |
Хватит ко мне придираться. | Stop picking on me. |
Перестань ко мне придираться. | Stop picking on me. |
Перестаньте ко мне придираться. | Stop picking on me. |
Хватит к нам придираться. | Stop picking on us. |
Хватит к ним придираться. | Stop picking on them. |
Хватит к нему придираться. | Stop picking on him. |
Хватит к ней придираться. | Stop picking on her. |
Зачем придираться ко мне? | Why pick on me? |
Но к этому сложно придираться. | But it's hard to pick at that. |
Он любит придираться к людям. | He likes finding faults in others. |
Перестаньте придираться к каждому слову. | Stop finding fault with my every word. |
Пожалуйста, перестань ко мне придираться! | Please quit finding fault with me! |
Пожалуйста, перестаньте ко мне придираться! | Please quit finding fault with me! |
Они будут придираться к тебе. | They'll be mean to you. |
Просто прекрати придираться ко мне | You just stop picking on me. |
Для фактического таможенного контроля за импортом веществ, содержащих ОРВ, введены подробные правила и процедуры проверки. | Customs Procedures Regarding actual customs control of imported substances containing ODS, detailed regulations and screening procedures are in place. |
Это комната Бюро таможенного и пограничного контроля США, комната контрабанды, в международном аэропорту Джона Кеннеди. | This is a U.S. Customs and Border Protection room, a contraband room, at John F. Kennedy International Airport. |
во время прохождения службы в составе миссий Организации Объединенных | during a tour of duty with a United Nations peace keeping mission |
Среди рекомендаций по данному вопросу в пункте 3 предусматриваются меры контроля со стороны Национального таможенного управления. | Among the recommendations made, paragraph 3 of the resolution assigns the Customs Office the power to intervene in this area. |
Давай перестанем друг к другу придираться. | Let's stop finding fault with each other. |
Хватит придираться к каждому моему слову. | Stop finding fault with my every word. |
Во время первого прохождения доступны сценарии для всех шести героинь. | When first playing the game, the scenarios for all six heroines are available. |
Операция МДП прекращается, если груз, указанный в манифесте книжки МДП, переводится в условия другой системы таможенного контроля. | Termination of a TIR operation shall be subject to the goods specified on the manifest of a TIR Carnet being placed under another system of Customs control. |
Соответственно при прохождении таможенного контроля (через красный коридор) следует предъявить таможенную декларацию установленного образца в двух экземплярах. | In practice, however, certain restrictions are placed on customs houses empowered to accept customs declarations (to be filled out for all cultural goods) or those that clear precious metals and gems. |
Ты и дальше будешь ко мне придираться? | Are you going to just keep nagging like that? |
Клиффорд, не начинай опять придираться к Гарри. | Clifford, don't let's start on Harry again. |
Время прохождения звука по каждому из этих маршрутов около трёх часов. | The acoustic transit time for each of these paths is about three hours. |
Доклад национального таможенного управления | Report of the Customs Office |
Модернизация Таможенного кодекса Сообщества. | Modernization of the Community Customs Code. |
Давай не будем больше друг к другу придираться. | Let's stop finding fault with each other. |
Знаешь, не тебе стоит придираться к чужой работе. | You shouldn't be picky about other people's work, you know? |
Следует рекомендовать переходному федеральному правительству Сомали сразу же после возвращения в страну создать собственную службу таможенного и пограничного контроля. | The Somali Transitional Federal Government should be encouraged to establish its own customs border enforcement as soon as it moves back to Somalia. |
Похожие Запросы : время прохождения - время прохождения - время прохождения - время прохождения - время прохождения - зона таможенного контроля - придираться - придираться - придираться время отклика