Перевод "приказы и распоряжения" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
приказы и распоряжения - перевод : приказы и распоряжения - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Боевые приказы и распоряжения штаба 42 Армии. | Боевые приказы и распоряжения штаба 42 Армии. |
Каждое государство участник обеспечивает, чтобы приказы или распоряжения, предписывающие, санкционирующие или поощряющие насильственное исчезновение, были запрещены. | Each State Party shall ensure that orders or instructions prescribing, authorizing or encouraging enforced disappearances are prohibited. |
Распоряжения? | Arrangements? |
ЗАКОНЫ И ВОЕННЫЕ ПРИКАЗЫ | LAWS AND MILITARY ORDERS |
Выполняйте приказы. | You take orders. |
Для осуществления распоряжения МООНК 2003 12 о защите от бытового насилия необходимо принять более действенные меры, в том числе использовать охранные судебные приказы. | More effective action, including the use of protective court orders, is needed to implement UNMIK Regulation No. 2003 12 on Protection against Domestic Violence. |
И теперь вы раздаете приказы! | And now you're giving orders! |
Разумеется, в этом случае недопустимо, чтобы национальные власти отдавали командирам контингентов распоряжения действовать вразрез с политикой, проводимой Организацией Объединенных Наций, или отказываться выполнять приказы. | Clearly, then, it is impermissible for contingent commanders to be instructed by national authorities to depart from United Nations policies, or to refuse to carry out orders. |
Том подписал приказы. | Tom signed the orders. |
Кто отдавал приказы? | Who gave the orders? |
Том отдал приказы. | Tom gave orders. |
Письменные приказы последуют. | Written orders will follow. |
Вот наши приказы. | These are our orders. |
Есть только приказы. | There are only orders. |
Откуда исходят приказы? | Where do the orders come from? |
охранные судебные распоряжения | courts |
Мои приказы не обсуждаются. | My orders are absolute. |
Мои приказы не обсуждаются. | My orders are not up for discussion. |
Я просто выполняю приказы. | I'm just obeying orders. |
Мы лишь выполняли приказы. | We were only following orders. |
Я просто выполняю приказы . | I'm just following orders. |
чьи приказы должны исполнять? ! | As someone working in this office, do you not know whose orders you have to follow? |
Вы получили ваши приказы. | Those are your orders. very good, sir. |
Ведь я отдавал приказы. | I was giving the orders around there. |
Какие ещё приказы, капитан? | Any more orders, Captain ? |
Я обязан выполнять приказы. | I must carry out my orders. |
Однако можно издать запретительные судебные приказы и охранные судебные приказы, ускорить доступ к судам и расширить полномочия полиции. | However, barring orders and safety orders could be issued, access to courts could be speeded up and the role of the police could be expanded. |
Генералы также выполняют приказы, как и я. | The generals take orders just like I do. |
Обязанность солдата просто выполнять приказы начальников, вне зависимости от того, кем они являются и какие приказы отдают. | A soldier has a duty just to carry out the orders of his chiefs, no matter who they are and no matter what orders they give. |
Копия этого распоряжения представлена. | This order has been provided. |
Будут ещё распоряжения, сэр? | WILL THERE BE ANYTHING ELSE, SIR? |
Мы исполняем распоряжения Фюрера! | We have the Führer's orders! |
Мистер Бедини сделал распоряжения? | Has Mr. Beddini made arrangements? |
Будут ещё распоряжения, сэр? | Yes, you fool. |
У меня свои распоряжения. | I got my orders. They told me to tell you to get off. |
Ты отдаешь мне распоряжения? | Are you giving me orders? |
Вывешены распоряжения по Сибири! | Permissions for Siberia. |
право владения, приобретения собственности и распоряжения ею | Rights to Ownership, Acquisition Disposition of Property |
Мы должны выполнять его приказы. | We must execute his orders. |
Я просто выполняю приказы Тома. | I'm just following Tom's orders. |
Я всего лишь выполняю приказы. | I'm just following orders. |
Выполняйте приказы представителей Службы Спасения. | Obey the emergency officials. |
Господа, приказы правительства не обсуждают. | Do you ever listen to him? I'm sorry, gentlemen, but the order is final. |
Вы получали приказы передавать сообщения? | Did you receive orders to transmit your messages? |
Первым долгом нужно исполнять приказы. | The first order is to obey orders. |
Похожие Запросы : приказы и правила - исполнять приказы - выполнять приказы - Обзор и распоряжения - постановления и распоряжения - отдел распоряжения - дата распоряжения - бизнес распоряжения - недвижимость распоряжения - свобода распоряжения - планирование распоряжения - оплата распоряжения - планируемые распоряжения