Перевод "прикончить с" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
прикончить - перевод : прикончить - перевод : прикончить - перевод : прикончить с - перевод : прикончить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Надо его прикончить. | We got to give him the works. |
Хочешь прикончить Джонни? | You wanna hurtJohnny Friendly? |
Надо было прикончить гада. | Should have killed him. |
Он пытался прикончить Уилсона. | He tried to pull on Wilson. |
Колхозник пытался прикончить Уилсона! | Sodbuster tried to pull on Wilson. |
Они грозятся прикончить меня. | They threatened to put me away. |
Они думают, как прикончить нас. | They're thinking about knocking us off. |
Сейчас вы можете прикончить меня. | Tonight you could kill me. |
Юность может действительно прикончить человека. | Oh, youth can really Do a fellow in |
Разве я не должен прикончить её? | Have I got to have a massacre? |
Может было бы лучше его прикончить. | Might be better to finish him off. |
Я могу прикончить тебя прямо сейчас. | I could blast you out of here right now. |
И тогда нам придется их прикончить. | To make it look right, we'll have to finish 'em all off. |
Ты случайно не собираешься прикончить парочку неполноценных? | You aren't planning to do away with a few inferiors, by any chance? |
Почему бы нам не прикончить Мэдвига прям сейчас? | Why don't we knock off Madvig right here? |
Ты не забыла, что я пришел прикончить тебя? | Do you realize that I came to kill you? |
Затем командир приказал бросить ручную гранату, чтобы прикончить Марселу. | The commander then ordered that a hand grenade be thrown to kill Marcelo. |
Я слышала на кухне, что они собираются прикончить Кота. | I heard some talk in the kitchen What a pity if they must kill the Cat. |
И финал Тема, которую мы будем смотреть на прикончить канального переключение. | And the final topic we'll look at to finish off the link layer is switching. |
Времена, когда можно было прикончить человека за его участок земли прошли. | The time for gunblasting a man off his place is passed. |
Дайте мне прикончить остатки какао, пока я еще вне ее власти. | Let me finish the last of the cocoa while I'm still beyond her jurisdiction. |
Он собирался, с помощью этой лестницы забраться какнибудь ночью в вашу комнату и прикончить Роберта вот этим. | He intended, with the aid of this ladder... to crawl down into your place some night and polish Robert off with this. |
Эй может быть, ты хочешь прикончить меня ты ведь одна из наследниц? | Say maybe you're trying to get rid of me. One of my heirs, you know? |
Раз превзошла революция и всему народу дадена свобода значится, войну должны прикончить | As long as there's a revolution and all the people are given freedom, it means the war must be ended. |
Застрелить, прикончить все, что не выносишь. Канал 6 Дабл Ю Ти Ви Эр | Blowing away everything you can't stand. |
У меня все причины прикончить тебя, и я прикончу, если ты не скажешь мне где пистолет. | I've got every reason to kill you and I will, unless you tell me where you put that gun. |
Ты рискуешь своей шкурой ловя убийц, и присяжные отпускают их, чтобы они могли вернуться и прикончить тебя. | You risk your skin catching killers, and the juries turn them loose, so they can come back and shoot at you again. |
С С С А С В С М Ч У Итого | SS SA SV SM C U TOTAL |
С трех сторон с Таганрога, с Тихорецкой, с Воронежа. | Advancing from Taganrog, Tikhoretskaya, Voronezh. |
С дороги. С дороги. С дороги | Out of my way. Out of my way. Out of my way. |
С С 2 до С 3 | Levels P 2 to P 3 |
С С 4 до С 5 | P 4 to P 5 |
С 5 С 4 С 3 | P 5 15 5 5 |
С 4 С 3 С 2 | P 4 203 463 666 30.5 246 481 727 33.8 |
С сыром, с курицей, с ветчиной? | Chicken? Ham? |
Представлено С. С. | Submitted by S. S. S. |
С С В | NNE |
С С З | NNW |
С ним? С кем это с ним? | Who is this him? |
Сегодня единство взглядов с... с троцкистами, завтра с эсерами, с меньшевиками... | Now you're together with the Trotskyites, then you'll unite with SRs, or the Mensheviks. |
Я ни с кем не попрощался, ни с моим отцом, ни с моей матерью, ни с братьями, ни с сестрой, ни с тётями, ни с дядями, ни с кузенами, ни с бабушками дедушками, ни с кем. | I didn't say goodbye to anybody, not my mother, my father, my sisters, my brothers, my aunts, my uncles, my cousins, my grandparents, nobody. |
1 С 5, 3 С 4 (1 С 4a), 7 С 3, | (2 NOb), 27 UNV |
13 С 4, 25 С 3 (5 С 3b), 19 С 2, | 13 P 4, 25 P 3 (5 P 3b), 19 P 2, |
управления финансовыми ресурсами с С 3 до С 4 25Н.14(с) | Resources Management Service P 3 to P 4 25H.14 (c) |
Фрукты, овсянка, яичница с беконом, с сосисками,.. ...булочки с сосисками, с ветчиной... | Fruit, cereal, bacon and eggs, eggs and sausage, sausage and hot cakes, hot cakes and ham, ham and eggs, eggs and bacon, bacon and... |
Похожие Запросы : прикончить меня - прикончить его - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка - С уважением С уважением - с поправками, внесенными с