Перевод "применение положений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

применение - перевод : Применение - перевод : применение - перевод : применение положений - перевод : применение положений - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Применение этих положений обеспечивается непосредственно.
These provisions are directly enforceable.
Применение положений и правил о персонале
Applicability of staff regulations and rules
Поэтому совершенно недопустимо селективное применение положений Конвенции.
It is therefore inadmissible to apply selectively the provisions of the Convention.
В. Применение статьи IV Финансовых положений Организации
B. Application of article IV of the Financial Regulations
Применение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций
Application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations
С. Факторы и трудности, затрудняющие применение положений Конвенции
C. Factors and difficulties impeding the application of the provisions of the Convention
9. Применение Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций
9. Application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations
В. Применение статьи IV Финансовых положений Организации Объединенных Наций
B. Application of article IV of the Financial Regulations of the United Nations
Это облегчит применение соответствующих положений и позволит добиться их более широкого признания.
It will be easier to implement and consequently better accepted.
iii) применение в отдельных случаях Положений о персонале и Правил о персонале
(iii) Application in individual cases of the Staff Regulations and Staff Rules
Применение положений главы VII должно ограничиваться первоначальным толкованием и намерением основателей Организации.
When applying Chapter VII it was essential to stick to the original interpretation and intent that the founders of the United Nations had specifically had in mind.
Практическое применение руководящих положений в отношении этических принципов и соблюдение кодекса поведения поставщиков
The Board previously recommended that the Administration promote throughout the United Nations system inter agency local benchmarking and, where appropriate, joint sourcing for the procurement of basic services and goods.
а) применение к данной операции положений Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций
(a) The application to the operation of the provisions of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations
Комитет запросил информацию о том, как обеспечивается применение и соблюдение этих положений компетентными органами.
The Committee requested information on how these provisions are applied and enforced by the competent bodies.
Она имеет также возможность в судебном порядке обжаловать применение законодательных положений и решений компетентных органов
1.T the list of types of proposed proposed economic activities that shall be subject to the EIA (aAppendix 1) and
Для сотрудников полиции были организованы специальные учебные курсы для изучения юридических положений, регулирующих применение оружия.
Special training courses were organized for police officers in order to study the legal provisions governing the use of weapons.
Система нормативного регулирования должна обеспечивать единообразное и последовательное применение нормативных положений во всех секторах экономики.
The regulatory system should provide a uniform and consistent standard of regulation across all sectors of the economy.
Однако, несмотря на наличие конституционных положений, гарантирующих женщинам равный статус с мужчинами, правовая система часто оказывается не в состоянии обеспечить применение этих положений.
Whilst there are constitutional provisions guaranteeing women equal status with men, the legal system often fails to enforce these provisions.
Кроме того, применение положений о предоставлении особого и дифференцированного режима подлежит обсуждению в каждом конкретном случае.
Furthermore, access to special and differential treatment provisions is subject to negotiation, on a case by case basis.
Было высказано мнение, что включение в стандарты дополнительных положений может затруднить, а не облегчить их применение.
It was felt that including further provisions in the standards might make their application more difficult rather than facilitating them.
Однако он заявляет, что применение предусмотренных законом положений в его случае привело к незаконному лишению свободы.
However, he argues that the application of the statutory provisions in his case led to unlawful deprivation of his liberty.
Применение этих положений о гарантиях ограничено годом, когда имеет место резкое увеличение импорта или падение цен.
The use of these safeguard clauses is limited to the year in which the imports surge or the price drop occurs.
Стороны могут исключать применение настоящей Конвенции либо отступать от любого из ее положений или изменять его действие.
The parties may exclude the application of this Convention or derogate from or vary the effect of any of its provisions.
Как указывалось ранее, одной из мер для предотвращения пыток является применение положений Политической конституции Мексики, в которой в статьях 20 22 запрещается применение пыток и жестокого обращения.
As has been said, measures for the prevention of torture include the application of the Constitution of Mexico, articles 20 and 22 of which prohibit torture and ill treatment.
Буквальное применение положений Нью йоркской конвенции и Типового закона из за формального подхода может не отвечать законным ожиданиям сторон.
The literal application of the New York Convention and the MAL may, because of a formality, frustrate the legitimate expectations of the parties.
В статье 11 излагаются правовые нормы для оценки дискриминационных актов и предусматривается применение положений данного закона в отношении государства.
Article 11 applies the provisions of this law to the State as well and sets out the legal standards for assessing discriminatory acts.
Исполнительная власть в лице министерства внутренних дел несет ответственность за применение Закона о гражданстве и обеспечение исполнения его положений.
Represented by the Ministry of the Interior, the executive has responsibility for application of the Nationality Act and the enforcement of its provisions.
Перед Комитетом стоит четкая задача  поощрять применение Конвенции в существующем виде, в том числе и положений, касающихся незаконной миграции.
The Committee had a clear mission to promote the Convention as it stood, with the provisions regarding irregular migration.
Несколько делегаций высказали мнение о том, что включение дополнительных положений в стандарты может затруднить, а не облегчить их применение.
Several delegations felt that including further provisions in the standards might make their application more difficult rather than facilitating them.
Такая ситуация, а также недостаточно строгие меры наказания создают впечатление относительной безнаказанности лиц, совершающих деяния, подрывающие применение положений Конвенции.
That situation, together with the lightness of the sentences imposed, creates an impression that the culprits act with relative impunity an impression highly prejudicial to the implementation of the provisions of the Convention.
Применение
Using
Применение
Usages
Применение второго подхода, хотя и обеспечивает ясность, но затруднит прочтение соответствующих положений для большинства случаев, в которых аукцион не используется.
This latter approach, although providing clarity, would make the relevant provisions more difficult to read for the majority of cases in which no auction is used. Alternatively, the Working Group may wish to include as
Применение пыток должностными лицами подпадает под действие положений статей 222 1 и 222 3 нового Уголовного кодекса, которые соответственно гласят
Acts of torture committed by officials would come in particular under articles 222 1 and 222 3 of the new Criminal Code
По прошествии шестидесяти лет после принятия Всеобщей декларации прав человека можно провести оценку проделанной работы по борьбе за применение ее положений.
One way to think about the six decades that have elapsed since the adoption of the Universal Declaration is as a struggle to implement its promises.
Всякое нарушение положений настоящей Конвенции повлечет применение к виновному в стране, в которой нарушение было совершено, предусмотренных законодательством этой страны санкций.
Any breach of the provisions of this Convention shall render the offender liable, in the country where the offence was committed, to the penalties prescribed by the law of that country.
Однако они опасаются того, что применение положений подпункта 7 пункта 4 статьи 12 Закона об иностранцах может привести к их высылке.
However, they fear that article 12, paragraph 4, subparagraph 7, of the Law on Aliens could lead to their expulsion.
Этот вклад необходим также и для того, чтобы обеспечить надлежащее и последовательное применение действующих в Организации Финансовых положений и правил и Положений и правил о персонале, а также поддержание надлежащих регулятивных механизмов.
This contribution is also essential to ensure that the Organization apos s financial and staff regulations and rules are properly and consistently applied and that the proper checks and balances are maintained.
Применение приложения
Application of the annex
ПРИМЕНЕНИЕ ОРУЖИЯ
POSSESSION OF WEAPONS
ПРИМЕНЕНИЕ КОНВЕНЦИИ
(b) Other amendment proposals
Применение Конвенций
Application of the Convention
ПРИМЕНЕНИЕ КОНВЕНЦИИ
9 and 10 to the Convention adopted by the TIR Administrative Committee on 14 October 2004 (Depositary Notification C.N.520.2005.TREATIES 6).
v) применение
(v) Abandoned Weapons
ПРИМЕНЕНИЕ КОНВЕНЦИИ
9 and 10 and to Annex 7, Part I, Article 4, paras.

 

Похожие Запросы : реализации положений - комедия положений - релизы положений - компаундирования положений - нарушение положений - установление положений - поставка положений - использование положений - ликвидация положений - согласование положений - утверждение положений - использование положений - развороты положений