Перевод "применяя для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Применяя точную фотографию, | Using careful photography, |
Microsoft Excel можно использовать для получения теплокарт, применяя диаграмму поверхности. | Microsoft Excel can be used to generate heat maps using the Surface Chart. |
Применяя пени и штрафы? | By trying to coerce them with fines? |
Для этого нам нужно будет использовать силу рынка, применяя государственные средства для того, чтобы привлекать частные инвестиции. | Supaya terwujud, kita perlu memanfaatkan kekuatan marketplace, meningkatkan daya tarik dana publik agar mendorong investasi swasta. |
Так что мы должны заставлять, не применяя силы. | And so we have to enforce, but without force. |
Группы учащихся могут протестировать различные материалы, применяя следующую процедуру. | Groups of students could test the different materials using the following proce dure. |
На самом деле, Израиль постоянно объединяет самооборону и сдерживание, применяя коллективное наказание для достижения своих стратегических целей. | In fact, Israel persistently conflates self defense and deterrence, while employing collective punishment to advance its strategic aims. |
А визуализация наших Стандфорд гоночный автомобиль младший, в действии применяя что точный же алгоритм для фактических вождения. | A visualization of our Standford racing car, Junior, in action, applying that exact same algorithm for actual driving. |
Вот мы и собираемся использовать молекулы и преобразовать эту штуку, перестроить всё снизу вверх, применяя ДНК так, как природа никогда и не предполагала, применяя ДНК оригами и ДНК оригами для выращивания алгоритмической самосборки. | And so we are going to use molecules and refashion this thing, rebuild everything from the bottom up, using DNA in ways that nature never intended, using DNA origami, and DNA origami to seed this algorithmic self assembly. |
Фактически, не применяя смертную казнь, правительство косвенно отнимает многие жизни. | In fact, the government would indirectly be taking many lives if it did not use capital punishment. |
Применяя принципы отчетности, адекватности и транспарентности, можно извлечь максимальную пользу. | There is everything to be gained by the application of the principles of accountability, consistency and transparency. |
Однако для этого Комиссии следует усовершенствовать методы своей работы, поощряя активный диалог и применяя комплексный подход к проблемам. | In order to achieve that, however, the Commission would have to improve its working methods, and encourage active dialogue and an integrated approach to problems. |
Применяя экстенсивный проверочный лист, счет рисков помечает каждый отдель ный кредит своим рейтингом от 1 для великолепного до 6 для плохого, невоз вратного займа. | By use of an extensive checklist, risk scoring earmarks each single credit facility with a rating ranging, e.g., from 1 for excellent to 6 for a bad, unrecoverable loan. |
Применяя внутреннее законодательство экстерриториальным образом, Соединенные Штаты Америки нарушают эти принципы. | In applying national legislation in an extraterritorial manner, the United States of America is violating these principles. |
Применяя это к идее создания того, что есть внутри нашего тела. | And applying this to the idea of building up what's in our bodies. |
а) применяя более продуманный в экологическом отношении подход к планированию и осуществлению деятельности, связанной с управлением объектами для беженцев. | (a) By adopting a more ecologically sensitive approach in the planning and implementation of refugee site management. |
Применяя этот закон, полиция может изымать персональные компьютеры и мобильные телефоны активистов. | Using this law, police can take away activists personal computers and mobile phones. |
Применяя это обновление уравнение рекурсивно, Мы можем достичь этой функции значение здесь. | By applying this update equation recursively, we can attain this value function over here. |
Кроме этого, применяя доктрину, Компания выручила дополнительно четыре миллиона фунтов стерлингов за год. | The Company added about four million pounds sterling to its annual revenue by the use of this doctrine. |
Все большее число предприятий укрепляют свою конкурентоспособность, применяя ИКТ в своих бизнес процессах. | A growing number of enterprises are enhancing their competitiveness by applying ICT to their business processes. |
Применяя векторный анализ, мы учитываем симметрию вращения, и получаем вот этот набор уравнений. | Then, using vector analysis, you use rotational symmetry, and you get this next set. |
Мы попытаемся изучить основные понятия, применяя упрощающие допущения, чтобы сделать их более доступными. | We're going to try to teach you the basic concepts but try to make simplifying assumptions that make it more manageable. |
Применяя технологию коллективных переводов и наш интерфейс, мы боремся и побеждаем языковые барьеры. | We combine crowdsourced translations and our API to take that language barrier and bring it down. |
Новым предприятиям такие технологии позволяют с меньшим риском и с меньшими расходами закрепиться на рынке, применяя их для удовлетворения конкретных местных потребностей. | Existing technologies provide lower risk, lower cost opportunities for new businesses to gain footholds by applying such technologies to address specific local needs. |
c) применяя общие показатели как для крупномасштабных, так и мелкомасштабных наблюдений и объединяя их, можно будет экстраполировать данные на бо льшие площади. | (c) By taking common indicators for both larger and smaller observation scales and by combining them, it will be possible to extrapolate to larger areas. |
Рекомендуется использовать лекарство только в течение коротких промежутков времени, применяя самые низкие эффективные дозы. | It was recommended that zolpidem be used for short periods of time using the lowest effective dose. |
Применяя компьютеры, нам удалось добиться лучшего контроля за потоком веществ, находящихся под международным контролем. | Using computers, we have been able to achieve better control over the flow of substances under international control. |
Они сейчас строят 16 ти этажное здание в Нью Йорке, применяя ту же технологию. | They're now building a 16 story building on the side of New York, using the same technology. |
Применяя технологию трёхмерного УЗИ, мы можем увидеть, что развивающийся плод улыбается даже в утробе. | Using 3D ultrasound technology, we can now see that developing babies appear to smile, even in the womb. |
Предотвратить или смягчить мигрени, применяя безопасный, управляемый магнитный импульс, приложенный в случае необходимости пациентом. | Prevent or ameliorate migraine headaches by the application of a safe, controlled magnetic pulse applied, as needed, by the patient. |
Применяя ОВОС, застройщики получили возможность сравнить две альтернативы построить новую трассу или усовершенствовать старую. | By undertaking an EIA, the developers were able to compare two options, to build a new road or to upgrade the existing one. |
Однако мы надеемся, что ООП и Израиль будут продолжать свои усилия, применяя гибкий и практический подход, для скорейшего достижения мира во всем ближневосточном регионе. | However, we hope that the PLO and Israel will continue their efforts, in a flexible and practical manner, to secure the early realization of peace in the entire Middle East region. |
Применяя общинный подход с целью мобилизации местной поддержки, ЮНИСЕФ удовлетворял конкретные потребности возвращающихся детей солдат. | Using a community based approach to ensure local support, UNICEF has been addressing the particular needs of returning child soldiers. |
4.24 Применяя такую аналогию, государство участник утверждает, что настоящее дело больше похоже на дело Эйлора Дэвиса. | On 19 February 2004, he was transferred to Abu Zabaal prison some 50 km from Cairo, against which he protested by going on a hunger strike lasting 17 days. |
Новый мэр приступил к назначению многоэтнической городской администрации, применяя европейские стандарты нового Закона о гражданской службе. | The new mayor has started to appoint a multi ethnic city administration applying the European standards of the new Civil Service Law. |
Применяя методы контроля и оценки на основе широкого участия, ЮНИДИР определил ключевые критерии успешного сбора оружия. | Using participatory monitoring and evaluation techniques, UNIDIR has identified key criteria for successful weapons collection. |
4.24 Применяя такую аналогию, государство участник утверждает, что настоящее дело больше похоже на дело Эйлора Дэвиса. | 4.24 Applying this test, the State party argues that the current case is more in line with Aylor Davis. |
Каждое государство участник обязуется карать за преступления, определенные в предыдущей статье, применяя наказания пропорционально их тяжести. | quot Each State Party shall undertake to suppress the crimes defined in the preceding article by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. |
Затем они распределяются по традиционному, основанному на расчете прямых затрат, методу (например, применяя процент трудовых затрат) | It then allocates them with a traditional direct cost based method (using labour cost percentage for example). |
Основатели Организации решали ряд тех же проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня, применяя принципы, закрепленные в Уставе. | The founders struggled with some of the same issues we face today in applying the principles that they enshrined in the Charter. |
При наличии поблизости лаборатории таможенники могут, не применяя идентификаторов самостоятельно, направлять подозрительные товары непосредственно в это учреждение. | Another issue to be solved is that the results of testing might not necessarily hold up in court as proven evidence, but might require a second testing by established institutions like a bureau of standards. |
Фактически существуют силы, представляющие меньшинство в стране, которые, применяя грубую силу, пытаются закрыть народу путь к свободе. | Indeed, there were forces representing a minority within the country which sought to deny freedom to the people by resorting to brute force. |
Применяя танки, реактивную и тяжелую артиллерию, оккупанты разрушают древний азербайджанский город, захватив к настоящему моменту западные пригороды. | Having taken the western suburbs, the occupiers are destroying the ancient city using tanks, rocket artillery and heavy artillery. |
ВОЗ оказывает помощь в разработке стандартов качества питьевой воды, применяя свои руководящие принципы оценки качества питьевой воды. | WHO is assisting with the formulation of drinking water standards through the application of its guidelines on drinking water quality. |
Применяя данную технологию, специалисты Медицинского центра Калифорнийского университета в Лос Анджелесе смогли определить местонахождение сжатия кровеносного сосуда. | Using this technology, the specialists at UCLA Medical Center were able to identify where that compression in the hose pipe was occurring. |
Похожие Запросы : применяя давление - применяя экспертизу - применяя напряжение - применяя подход - применяя стандарт - применяя напряжение - применяя силу - применяя выводы - применяя мощность - применяя рамки - применяя решение - применяя себя - применяя опыт - применяя формулу