Перевод "принципы проведения торгов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В. Заключение контрактов без проведения торгов | B. Award of contracts without bidding |
5.1.5 Публикация результатов проведения торгов (бизнес процесс) | Publication of Award (Business Process) |
неэффективные, несправедливые и непрозрачные условия проведения торгов | Overall, Croatian and Serbian PP systems were evaluated as being closest to good international practice. |
После проведения конкурентных торгов будут заключены контракты с сомалийскими подрядчиками. | Contracts will be awarded to Somali contractors after competitive bidding. |
Остальные контракты были размещены без проведения конкурентных торгов, поскольку они подпадают под установленные в финансовом правиле 110.19 категории, на которые практика проведения конкурентных торгов не распространяется. | The remainder were not subject to competitive bidding, as they fell within the categories established in financial rule 110.19 which are exempt from competitive bidding. |
принципы проведения операций по поддержанию мира | English Page peace keeping principles |
В настоящее время после проведения конкурентных торгов контракты заключены с сомалийскими подрядчиками. | Contracts have now been awarded to Somali contractors, after competitive bidding. |
За это время контракты продлевались с периодическими интервалами без проведения конкурентных торгов. | Over that time the contracts have been renewed at periodic intervals without competitive tendering. |
Для проведения земельной реформы частные землемерные компании и победители торгов готовят планы землепользования. | Private surveying companies and tender winners are preparing of land use plans for the land reform. |
Соответственно было решено дать четкую формулировку оснований для использования торгов с ограниченным участием и применять в отношении использования этих торгов общие процедуры проведения торгов, предусмотрев лишь требование об их открытой организации. | It was thus agreed that the grounds for the use of restricted tendering should be spelled out and that the procedures for use of restricted tendering should remain those for tendering proceedings, except for the requirement of open solicitation. |
Принципы проведения мероприятий по образованию в области прав человека1 | C. Principles for human rights education activities1 |
106. Было предложено привести в Руководстве несколько примеров услуг, которые могут закупаться посредством проведения торгов. | 106. It was suggested that the Guide should provide some examples of services that could be procured by means of tendering proceedings. |
К наглядным преимуществам этой системы относятся сокращение расходов на проведение торгов и повышение эффективности благодаря отказу учреждений от проведения отдельных торгов, что позволяет избежать дублирования работы. | The demonstrated benefits include a reduction in the cost of tendering and improved efficiency by eliminating individual tenders by agencies, thereby avoiding duplication of work. |
За тот же период 51,3 процента контрактов, стоимость которых составляет 70 000 долл. США и выше, было заключено после проведения конкурентных торгов, а 48,7 процента контрактов без проведения торгов в соответствии с положениями финансового правила 110.19. | For that same period, 51.3 per cent of contracts for 70,000 or more had been awarded after competitive bidding, and 48.7 per cent had been awarded without bidding under the provisions of financial rule 110.19. |
61. Контракты без проведения торгов заключались лишь в отдельных случаях, прежде всего при возникновении затруднительных обстоятельств. | 61. Contracts were awarded without bidding only in rare instances, especially in times of pressure. |
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов. | Critics of experimental economics worry that subjects bring to experimental situations modes of thought determined outside of the experiment, and thus that the experiments are not as clean and the inferences not as clear cut as in the physical sciences. |
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов. | Nonetheless, economic experiments provide insights into a number of important issues, such as the improved design of auctions. |
На основе проведения конкурентных торгов будут отобраны местные подрядчики для выполнения необходимых работ в течение двухлетнего периода. | Through a competitive bidding process, local contractors will be selected to carry out the necessary work over the two year period. |
Администрация согласилась с тем, что предварительное планирование поможет свести к минимуму практику заключения контрактов без проведения торгов. | The administration agreed that advance planning would help to minimize the practice of awarding contracts without bids. |
Время проведения торгов с 9 часов утра до 17 часов 30 минут вечера, с понедельника по пятницу включительно. | Trading hours are 8 a.m. to 4 30 p.m., Monday through Friday. |
Кроме того, правила проведения закупок или торгов некоторыми донорами исключают участие в них организаций системы Организации Объединенных Наций4 | In addition, procurement or tender rules of some donors preclude the participation of United Nations system organizations 4 |
Статья 63 румынского Ордонанса 20 от 24 января 2002 года, касающаяся публичных закупок с помощью проведения электронных торгов. | Article 63 of Ordinance No. 20 of Romania of 24 January 2002 concerning public acquisitions by means of electronic bids. |
Он ожидает, что в процессе отбора внешних консультантов будет в полной мере соблюдена требуемая практика проведения международных торгов. | Should the review and evaluation be approved by the General Assembly, and taking into account information provided to the Committee on the budgetary requirements, the Advisory Committee recommends approval of 3,633,600 for the independent external evaluation. |
В поддержку этого предложения было указано, что на практике закупка услуг производится путем проведения торгов или запроса предложений. | In support of the proposal, it was stated that, in practice, procurement of services was carried out by means of either tendering or request for proposals. |
В будущем перспективное планирование позволит обеспечить сведение числа случаев заключения контрактов без проведения торгов к строго определенному минимуму. | In the future, advance planning will ensure that instances in which contracts are awarded without bids are reduced to a strict minimum. |
ГЛАВА III. ПРОЦЕДУРЫ ТОРГОВ | CHAPTER III. TENDERING PROCEEDINGS |
Я подожду шерифских торгов. | But I'll wait for the sheriff's sale. |
Правила допуска на биржу ценных бумаг и проведения торгов, а также стандарты раскрытия информации станут едиными на всех биржах. | Listing and trading rules will be harmonized, and standards of information disclosure will become uniform across exchanges. |
Комитет ожидает, что процесс отбора будет полностью транспарентным и будет осуществляться с соблюдением установленных процедур проведения международных конкурентных торгов. | The Committee expects that the selection process will be fully transparent and compliant with established procedures for international competitive bidding. |
Был предпринят обзор двух осуществляющихся совместно ГТД 1 и ГТД 6 проектов, касающихся проведения электронных торгов и электронного каталога. | The two joint TBG1 TBG6 projects, e Tendering and e Catalogue have been reviewed. |
В ином случае система может быть предложена на продажу quot в имеющемся состоянии quot на основе проведения закрытых торгов. | Alternatively, the network may be offered for sale quot as is where is quot through closed bids. |
Однако Комиссия установила, что ряд контрактов на обслуживание был продлен или присужден без проведения конкурентных торгов (пункты 75 79). | However, the Board found that a number of service contracts had been extended or awarded without the use of competitive bidding (paras. 75 to 79). |
К их числу относятся руководящие принципы, касающиеся организации коллективных самооценок и проведения оценок. | These include guidelines on organizing participatory self evaluations and on managing evaluations. |
Во избежание повторных торгов ЦНПООН в настоящее время предусматривает включение положений о типографских потребностях в системные контракты, которые присуждаются после проведения конкурентных торгов, и цены по ним остаются неизменными в течение одного года. | In order to avoid repetitive bidding, UNCHS is now envisaging the letting of the printing requirements under a systems contract which will be awarded after competitive bidding and have prices fixed for a one year period. |
связанных с проведением электронных торгов | through the Bureau, for APPROVAL by the UN CEFACT Plenary |
5.3.2.14 Уведомление о результатах торгов | Qualification Result Notice |
Условия использования двухэтапных процедур торгов, | Conditions for use of two stage tendering, |
Проведение торгов в порядке исключения | Bidding as an exception |
Пересмотренные руководящие принципы для проведения инвентаризации 2003 года были изданы в ноябре 2004 года. | Revised guidelines for the 2003 inventory were issued in November 2004. |
9. Политика в отношении проведения торгов и связанных с этим исключений четко определена в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций. | 9. Policies on bidding and on exceptions to bidding are clearly established in the Financial Regulations and Rules of the United Nations. |
Генеральной Ассамблее следует укрепить свою роль, разработав принципы и руководящие положения в отношении проведения операций. | The role of the General Assembly should be enhanced to include the elaboration of principles and guidelines for the conduct of such operations. |
b) установление, заблаговременно, условий участия, включая критерии отбора и принятия решений о заключении контрактов, а также правила проведения торгов, и их опубликование | (b) The establishment, in advance, of conditions for participation, including selection and award criteria and tendering rules, and their publication |
22. Было установлено отсутствие системы, обеспечивающей соблюдение партнерами исполнителями процедур закупки УВКБ, в том числе практики проведения конкурентных торгов (см. пункт 84). | 22. There was no system of ensuring that the implementing partners complied with the UNHCR procurement procedures, including competitive bidding (see para. 84). |
Лишь 7,6 процента контрактов стоимостью 70 000 долл. США и выше было заключено в рамках категории чрезвычайных ситуаций без проведения конкурентных торгов. | Only 7.6 per cent of contracts over 70,000 had been awarded under the category of exigency without competitive bidding. |
5.1.3.4 Отбор участников торгов (деловое сотрудничество) | Tender Opening of Tenders (Business Process) |
Похожие Запросы : для проведения торгов - дата проведения торгов - для проведения торгов - требуют проведения торгов - путем проведения торгов - правила проведения торгов - проведения торгов документы - условия проведения торгов - воздерживаться от проведения торгов - принципы и принципы - этап торгов - система торгов - победитель торгов