Перевод "воздерживаться от проведения торгов" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
воздерживаться - перевод : от - перевод : воздерживаться - перевод : воздерживаться - перевод : от - перевод : воздерживаться - перевод : от - перевод : от - перевод : от - перевод : воздерживаться от проведения торгов - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В. Заключение контрактов без проведения торгов | B. Award of contracts without bidding |
5.1.5 Публикация результатов проведения торгов (бизнес процесс) | Publication of Award (Business Process) |
неэффективные, несправедливые и непрозрачные условия проведения торгов | Overall, Croatian and Serbian PP systems were evaluated as being closest to good international practice. |
Воздерживаться от лжи. | Refrain from lying. |
Я призываю все стороны воздерживаться от проведения наступательных военных операций в преддверии переговоров в Абудже. | I call upon all parties to refrain from launching offensive military operations in the lead up to the Abuja talks. |
После проведения конкурентных торгов будут заключены контракты с сомалийскими подрядчиками. | Contracts will be awarded to Somali contractors after competitive bidding. |
Воздерживаться от красного цвета, утверждает Лили, это воздерживаться от красоты и праздника . | To abstain from the color red, Lily tells me, is to abstain from beauty and celebration. |
Швеция обращается к Китаю с настоятельным призывом воздерживаться от проведения дальнейших испытаний и также объявить мораторий. | Sweden urges China to refrain from further testing and to declare a moratorium too. |
Мы вновь призываем Китай воздерживаться от проведения ядерных испытаний и присоединиться к мораторию других ядерных государств. | We once again urge China to refrain from any further testing and to join the other nuclear weapon States in a moratorium. |
Остальные контракты были размещены без проведения конкурентных торгов, поскольку они подпадают под установленные в финансовом правиле 110.19 категории, на которые практика проведения конкурентных торгов не распространяется. | The remainder were not subject to competitive bidding, as they fell within the categories established in financial rule 110.19 which are exempt from competitive bidding. |
К наглядным преимуществам этой системы относятся сокращение расходов на проведение торгов и повышение эффективности благодаря отказу учреждений от проведения отдельных торгов, что позволяет избежать дублирования работы. | The demonstrated benefits include a reduction in the cost of tendering and improved efficiency by eliminating individual tenders by agencies, thereby avoiding duplication of work. |
Ты должен воздерживаться от курения. | You should refrain from smoking. |
Истец должен воздерживаться от сарказма. | The plaintiff will refrain from further sarcasm. |
Статья 63 румынского Ордонанса 20 от 24 января 2002 года, касающаяся публичных закупок с помощью проведения электронных торгов. | Article 63 of Ordinance No. 20 of Romania of 24 January 2002 concerning public acquisitions by means of electronic bids. |
В настоящее время после проведения конкурентных торгов контракты заключены с сомалийскими подрядчиками. | Contracts have now been awarded to Somali contractors, after competitive bidding. |
За это время контракты продлевались с периодическими интервалами без проведения конкурентных торгов. | Over that time the contracts have been renewed at periodic intervals without competitive tendering. |
Для проведения земельной реформы частные землемерные компании и победители торгов готовят планы землепользования. | Private surveying companies and tender winners are preparing of land use plans for the land reform. |
Соответственно было решено дать четкую формулировку оснований для использования торгов с ограниченным участием и применять в отношении использования этих торгов общие процедуры проведения торгов, предусмотрев лишь требование об их открытой организации. | It was thus agreed that the grounds for the use of restricted tendering should be spelled out and that the procedures for use of restricted tendering should remain those for tendering proceedings, except for the requirement of open solicitation. |
Я предпочитаю воздерживаться от разговоров о религии. | I prefer to refrain from discussing religion. |
Но воздерживаться от этого лучше для них. | But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them. |
Но воздерживаться от этого лучше для них. | But to maintain modesty is better for them. |
Но воздерживаться от этого лучше для них. | But to refrain is better for them. |
Стороны должны воздерживаться от любых военных действий. | The parties should refrain from any military action. |
Они должны воздерживаться от предъявления необоснованных обвинений. | They should refrain from levelling unjustified accusations. |
В ходе проведения этих переговоров две стороны должны воздерживаться от вопросов, которые выходят за рамки Декларации или несовместимы с ней. | In conducting these negotiations, the two sides should avoid raising issues that go beyond or are inconsistent with the Declaration. |
106. Было предложено привести в Руководстве несколько примеров услуг, которые могут закупаться посредством проведения торгов. | 106. It was suggested that the Guide should provide some examples of services that could be procured by means of tendering proceedings. |
Последнее заявление президента Франции нельзя толковать как твердое, прямое и имеющее юридическую силу обязательство воздерживаться от проведения дальнейших испытаний в атмосфере. | The recent French Presidential statement cannot be read as a firm, explicit and binding undertaking to refrain from further atmospheric tests. |
Сьерра Леоне надеется, что все ядерные державы сыграют свою роль в успешном завершении переговоров и будут воздерживаться от проведения дальнейших испытаний. | Sierra Leone hopes that all the nuclear Powers will play their part in bringing the negotiations to a conclusion by abstaining from conducting further tests. |
Он также настоятельно призывает правительство Китая воздерживаться от проведения политики, которая ставит под угрозу культурную, религиозную и этническую самобытность жителей Тибета. | He also urged the Government of China to refrain from policies that threatened the cultural, religious and ethnic identity of Tibetans. |
Ты можешь в течение недели воздерживаться от курения? | Can you abstain from smoking for a week? |
b) воздерживаться от применения насилия в отношении женщин | (b) Refrain from engaging in violence against women |
За тот же период 51,3 процента контрактов, стоимость которых составляет 70 000 долл. США и выше, было заключено после проведения конкурентных торгов, а 48,7 процента контрактов без проведения торгов в соответствии с положениями финансового правила 110.19. | For that same period, 51.3 per cent of contracts for 70,000 or more had been awarded after competitive bidding, and 48.7 per cent had been awarded without bidding under the provisions of financial rule 110.19. |
61. Контракты без проведения торгов заключались лишь в отдельных случаях, прежде всего при возникновении затруднительных обстоятельств. | 61. Contracts were awarded without bidding only in rare instances, especially in times of pressure. |
Мы договорились воздерживаться от курения, пока мы на работе. | We agreed to refrain from smoking while we are at work. |
Воздерживаться от применения силы становится выгоднее, чем начинать войну. | Abstaining from violence becomes more profitable than starting a war. |
Государства участники призывают государства, обладающие ядерным оружием, в соответствии с целями Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний воздерживаться от проведения всех видов испытаний. | The States parties call upon the nuclear weapon States to refrain from conducting all types of tests, in conformity with the objectives of the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty. |
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов. | Critics of experimental economics worry that subjects bring to experimental situations modes of thought determined outside of the experiment, and thus that the experiments are not as clean and the inferences not as clear cut as in the physical sciences. |
Тем не менее, экономические эксперименты позволяют глубже понять некоторые важные проблемы, такие как улучшенная процедура проведения торгов. | Nonetheless, economic experiments provide insights into a number of important issues, such as the improved design of auctions. |
На основе проведения конкурентных торгов будут отобраны местные подрядчики для выполнения необходимых работ в течение двухлетнего периода. | Through a competitive bidding process, local contractors will be selected to carry out the necessary work over the two year period. |
Администрация согласилась с тем, что предварительное планирование поможет свести к минимуму практику заключения контрактов без проведения торгов. | The administration agreed that advance planning would help to minimize the practice of awarding contracts without bids. |
3. настоятельно рекомендует воздерживаться от курения в непосредственной близости от залов заседаний. | 3. Strongly discourages smoking in the immediate vicinity of conference rooms. |
Мне приходилось воздерживаться от курения, пока я был в больнице. | I had to abstain from smoking while I was in the hospital. |
Но воздерживаться от этого лучше для них. Аллах Слышащий, Знающий. | And that they should restrain themselves is better for them Allah is Hearing, Knowing. |
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них. | But to refrain (i.e. not to discard their outer clothing) is better for them. |
Но скромно воздерживаться от этого все же лучше для них. | But to maintain modesty is better for them. |
Похожие Запросы : воздерживаться от проведения - для проведения торгов - дата проведения торгов - для проведения торгов - требуют проведения торгов - путем проведения торгов - правила проведения торгов - проведения торгов документы - условия проведения торгов - принципы проведения торгов - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от - воздерживаться от