Перевод "приходит с этим" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
этим - перевод : приходит - перевод : приходит - перевод : приходит - перевод : приходит с этим - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как вы вдруг с этим исследованием, что спасение приходит в Мекке | How do you suddenly with this study that salvation comes in Mecca |
С практикой приходит сноровка. | Practice makes perfect. |
Мудрость приходит с возрастом. | Wisdom comes with age. |
Мудрость приходит с годами. | As time passes, wisdom increases. |
С опытом приходит мудрость. | Experience brings wisdom. |
Совершенство приходит с опытом. | Practice makes it perfect. |
Вода приходит с неба. | Water comes from the sky. |
Он приходит с неба. | It comes from the sky. |
Это просто приходит с мандатом | 'It just comes with the mandate' |
Это просто приходит с мандатом. | It just comes with the mandate. |
Я видел, как строился клуб Ренессанс , и мы наблюдаем, как он приходит к успеху с этим мероприятием , сказал Рафферти. | I watched Renaissance Club being built, and we're seeing it come to its glory with this event, said Rafferty. |
Она приходит с потом, из жасмина. | She comes from their sweat, from jasmine. |
Мудрость не приходит с годами автоматически. | Wisdom does not automatically come with age. |
Потому что с трудностями приходит свобода | Cause with hardship comes ease |
С великой силой приходит великая уязвимость. | With great power comes great vulnerability. |
Никто с войны молодым не приходит. | No one who's been in this war is young. |
В связи с этим мне приходит в голову старая пословица Здоровье это корона на голове здоровых, которую видят только больные . | On this occasion, an old saying comes to mind Health is the crown on the heads of the healthy that is seen only by the sick . |
Но проблема капитализма в том, что колоссальные богатства собираются в руках немногих. А вместе с этим богатством приходит колоссальная ответственность. | But the problem with capitalism is extreme wealth ends up in the hands of a few people, and therefore extreme responsibility, I think, goes with that wealth. |
Он приходит редко, если приходит вообще. | He seldom, if ever, comes. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | As for him who comes to you striving (after goodness), |
Кто же к тебе приходит с усердием, | And for him who came to you striving, |
Кто же к тебе приходит с усердием, | And he who comes to thee eagerly |
Кто же к тебе приходит с усердием, | And as for him who cometh Unto thee running, |
Кто же к тебе приходит с усердием, | But as to him who came to you running. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | But as for him who came to you seeking. |
Кто же к тебе приходит с усердием, | But he who comes to you running, |
Кто же к тебе приходит с усердием, | But as for him who cometh unto thee with earnest purpose |
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью. | When it was evening he came with the twelve. |
Когда настал вечер, Он приходит с двенадцатью. | And in the evening he cometh with the twelve. |
Потом приходит война и с ней хаос. | And then war and chaos descend. |
Затем приходит параметра x типа double, а потом приходит с правой стороны x раз x. | Then comes the parameter x of type double, and then comes the right hand side, x times x. |
В связи с этим он приходит к выводу о том, что это произошло по вине Секретариата, и просит Председателя восстановить этот пункт. | He could only conclude, therefore, that the omission was due to an oversight on the part of the Secretariat and wished to request the Chairman to arrange to have that omission rectified. |
Соответственно Комитет приходит к выводу о том, что права авторов, предусмотренные этим положением, не были нарушены. | Accordingly, the Committee concludes that the authors apos rights under this provision were not violated. |
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием поношение. | When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace. |
С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием поношение. | When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach. |
В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами. | In this case, justice comes with poisoned arrows. |
Скоро приходит один с легким и ОПЕ гроба | Anon comes one with light to ope the tomb |
Она приходит в офис вооот с такой миной... | She comes back to the office with her face like this... |
С опережением на целый корпус первой приходит Хэппигёл . | Now crossing the finish line, it's Happy Girl by a length. |
Этот нейрон может иметь синапс с этим нейроном, и с этим, и с этим. | This might be a synapse with one neuron, another one, another one, another one. |
Приходит осень. | Autumn is coming. |
Смерть приходит | Death comes |
Ромео приходит. | Romeo is coming. |
Даже если он приходит и говорит, пожалуйста, давай пойдем поиграем, давай пойдем поиграем, сделаем что то, это увлекательно, или давай разберемся с этим... | Even if it comes and says, please let's come play |
С этим? ! | With that one? |
Похожие Запросы : приходит с - приходит с - приходит с - с этим - с этим - с этим - с этим - с этим - приходит с опытом - приходит с пользой - он приходит с - приходит с юга - с ним приходит - это приходит с