Перевод "при атмосферных условиях" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
при атмосферных условиях - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Испытания проводятся в атмосферных условиях, указанных в пункте 3. | The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3. |
Испытание проводится в атмосферных условиях, определенных в пункте 3. | The test shall be under the ambient conditions specified in paragraph 3. |
Это устройство выдерживается в указанных атмосферных условиях в течение 10 минут. | Leave the assembly in the specified atmospheric conditions for 10 minutes. |
Кроме того, все эти процессы происходят в постоянно изменяющихся атмосферных условиях. | In addition, these processes are occurring in a continually changing atmosphere. |
в наклеенном состоянии лента выдерживается в определенных атмосферных условиях в течение 10 минут | Leave the assembly in the specified atmospheric conditions for 10 minutes. |
Годовые колебания атмосферных осаждений зачастую обусловлены колебаниями количества атмосферных осадков. | Annual fluctuations of atmospheric depositions were often due to variations in precipitation. |
Отключение атмосферных эффектов | Refraction effects disabled |
Эксперимент изначально не проводился ни при каких специально контролируемых атмосферных условиях, и это означает, что вязкость могла меняться в течение года в связи с колебаниями температуры. | The experiment was not originally carried out under any special controlled atmospheric conditions, meaning that the viscosity could vary throughout the year with fluctuations in temperature. |
Это изза атмосферных помех. | The stations aren't strong enough in the daytime. |
Позже было решено, что причина различий между мысом Канаверал и полигоном Редстоун кроется в атмосферных условиях, заглушающих звук. | It was later determined that the cause of the difference between the Cape and the Redstone Arsenal was atmospheric conditions damping the sound. |
Но при каких условиях? | But under what circumstances? |
При этих условиях ангиогенез нарушен. | And in these situations, angiogenesis is out of balance. |
При прочих равных условиях, вероятно, да. | All things being equal, we probably are. |
Водоросли производят водород при определенных условиях. | Algae produce hydrogen under certain conditions. |
Перед испытанием используемый в качестве образца моток клеющейся ленты выдерживается в течение 24 часов в определенных атмосферных условиях (см. пункт 3 выше). | Before the test, the sample roll of adhesive tape shall be conditioned for 24 hours in the specified atmosphere (see para. 3. above). |
Перед испытанием используемый в качестве образца рулон клейкой ленты необходимо выдержать в течение 24 часов в указанных атмосферных условиях (см. пункт выше 3). | Before the test, the sample roll of adhesive tape shall be conditioned for 24 hours in the specified atmosphere (see paragraph 3. above). |
При этих условиях начала бы развиваться конкуренция. | Competition would thus spread outward. |
Мы это сделали при очень благоприятных условиях. | We did this under very advantageous conditions. |
Коммерческие также могут быть при определенных условиях. | Commercial titles are also allowed under specific terms. |
количественные ограничения при условиях хранения (если возможно) | (iii) quantity limits under storage conditions (if relevant) and |
В случае неблагоприятных атмосферных условий следует использовать вентиляторы. | Fans should be used when the atmospheric conditions are not favourable. |
Он был хорошо известен при жизни из за своих драматических экспериментов и его смелого использование света и атмосферных цветов. | He was well known during his lifetime for his experiments with dramatic subject matter and his bold use of light and atmospheric color. |
отсутствие подвижных элементов работает при любых погодных условиях. | no moving parts |
При каких условиях Организации Объединенных Наций следует вмешиваться? | Under what conditions should the United Nations intervene? |
При таких условиях невозможно переоценить значение работы УВКБ. | Under such circumstances, the importance of the work of UNHCR could not be over emphasized. |
Снег форма атмосферных осадков, состоящая из мелких кристаллов льда. | Since snow is composed of small ice particles, it is a granular material. |
Для бóльшей части континента характерна нерегулярность выпадения атмосферных осадков. | Rainfall variability is characteristic of much of the continent. |
Флаг может быть не вывешен при неблагоприятных погодных условиях. | The flag may not be raised in severe weather conditions. |
Графит является самой устойчивой формой углерода при стандартных условиях. | Likewise, under standard conditions, graphite is the most stable form of carbon. |
Необходимо описать, при каких условиях могут происходить опасные реакции. | When listing occupational exposure limits, use the chemical identity as specified in Section 3 Composition Information on ingredients of the SDS. |
Необходимо описать, при каких условиях опасные реакции могут происходить. | Describe under what conditions the hazardous reactions may occur. |
Третье А при каких условиях состоится вывод миротворческих сил? | And thirdly, what is the exit strategy for the peacekeepers? |
Такая уязвимость в значительной степени зависит от вызываемых климатом атмосферных изменений. | This vulnerability is highly dependent on climate induced atmospheric changes. |
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев. | Under normal conditions of give and take, the idea of mutual concessions finds acceptance among the majority of Palestinians. |
Даже при таких условиях у предложения Комиссии есть фатальные недостатки. | Even so, the Commission s proposal has fatal shortcomings. |
При этих условиях прямые экономические действия ФРС должны быть минимальными. | Under these conditions, the direct economic effects of the Fed s move should be minimal. |
При отсутствии реестра трудно контролировать, в каких условиях живёт ребёнок. | Without such records, it is difficult to control the conditions in which a boy or girl lives. |
Ни при каких условиях не играй с Томом в покер. | Don't, under any circumstances, play poker with Tom. |
Кроме того, при определенных условиях требуются гораздо меньшие скорости изменения. | In addition, under certain circumstances, much smaller velocity changes are needed. |
при необходимости полный курс лечения может протекать в клинических условиях. | When necessary, there is a full course of treatment on an inpatient basis. |
Представитель отметила, что при определенных условиях могут существовать случаи полигамии. | The representative said that polygamy occurred under certain conditions. |
Природа создает разветвляющиеся ся структуры автоматически при правильно созданных условиях. | Nature creates branching patterns automatically when we set up the right conditions. |
Но при неблагоприятных условиях, при других заболеваниях, передающихся половым путем, шанс заражения один на 100. | But and if you are in an unfavorable situation, more sexually transmitted diseases, it can be one in 100. |
Никто не знает почему, но при такой температуре можно поймать волны, незаметные при других условиях. | And, nobody knows why but the sound waves can be picked up at that temperature or it would be, otherwise, completely inaudible. |
Эти долгосрочные наземные измерения помогут нам уяснить основные характеристики глобальных атмосферных изменений. | These long term ground based measurements will help us to understand key features of global atmospheric change. |
Похожие Запросы : при нескольких условиях - при условиях, имитирующих - при хороших условиях - при плохих условиях - при двух условиях - при различных условиях - при хороших условиях - при двух условиях - при определенных условиях - при хороших условиях - при указанных условиях - при соответствующих условиях - при каких условиях - при нормальных условиях