Перевод "при вызове" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
при вызове - перевод : при вызове - перевод : при вызове - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И затем, при вызове sum(), мы выполняем присваивание. | And then when we run sum, we do the assignment. |
Открывать вкладку в существующем окне Konqueror при внешнем вызове URL | Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally |
Также вы можете задать файл при вызове kmid из командной строки. | If you specify a song in the command line when running kmid , it will also be opened. |
Использовать минимальное дополнение, когда оно автоматическое и полное дополнение при ручном вызове | Use minimal completion when the completion is automatic, and full completion when it is triggered manually |
И вот что происходит при вызове sum() у нас есть эти два имени. | What happens when we call sum we have these names here. |
Доктор дома? Он на вызове. | Is the doctor home ? |
Конечно, компьютер выполнит определенную работу при вызове sum(), но у нас нет причин вызывать эту процедуру. | It'll make the computer do some work when we call sum, but there's no good reason to ever call this procedure. |
Но Билл тоже был на этом вызове. | But Bill was on that call, too. |
Речь также идет об открытом вызове международному сообществу. | It is also an open challenge to the international community. |
При вызове скорой медицинской помощи мы надеемся, что бригада приедет быстро и медики окажут всю необходимую квалифицированную помощь. | When calling emergency medical services, we hope that the team will arrive quickly and the medics will provide all the necessary professional assistance. |
При вызове sum() в нее передается не переменная a, но значение, на которое она ссылается, то есть число 2. | When we call sum, what's getting passed in as the value of a is the value that a refers to, which is the number 2. |
Мы оба считали лучшим ресурс полета, когда проводимая таким грозным антагонистом, поэтому вы найдете гнездо пустое при вызове на завтра. | We both thought the best resource was flight, when pursued by so formidable an antagonist so you will find the nest empty when you call to morrow. |
Этот общий формат метаданных позволяет значительно уменьшить накладные расходы при вызове WinRT из .NET приложений по сравнению с P Invoke, имея при этом намного более простой синтаксис. | This common metadata format allows for significantly less overhead when invoking WinRT from .NET applications compared to P Invoke, and much simpler syntax. |
В той же главе Сушрута также расширяет роль гельминтов в вызове заболеваний. | In the same chapter, also expands on the role of helminths in disease. |
При вызове по значению, выражение аргумент вычисляется, и полученное значение с соответствующим формальным параметром функции (обычно посредством копирования этого значения в новую область памяти). | In call by value, the argument expression is evaluated, and the resulting value is bound to the corresponding variable in the function (frequently by copying the value into a new memory region). |
Щелчок на вызове приведёт к переходу в файл, из которого был произведён вызов. | Clicking on a callstack entry in the list shown will cause the cursor in the main window to move to the file and line number indicated. |
Защита настаивала на вызове Шварцкоппена и Паницарди, но в этом ей было отказано. | He was shot in the back by an extremist who escaped and was never found. |
0xFEE1DEAD ( feel dead , ) используется как магическое число в Linux в системном вызове reboot. | 0xFEE1DEAD ( feel dead ) is used as a magic number in the Linux reboot system call. |
Есть и отличия, но в этом разделе мы не будем на них останавливаться, однако в дальнейшем вы узнаете, что на самом деле происходит при вызове метода. | It's a little different from that and we won't get into that in this course but in a later course you'll learn more about what this really means. |
Автор представила просьбу о вызове в суд свидетелей за два дня до начала судебного разбирательства. | However, two days before the first hearing, she requested the summons of witnesses. |
Обычно гражданское судопроизводство возбуждается на основании приказа о вызове в суд, искового заявления или ходатайства. | Normally civil proceedings are instituted by writ of summons, petition or notice of motion. |
Судья согласился вызвать свидетелей, но без указания причин своего решения не удовлетворил просьбу о вызове хирурга. | The judge agreed to summon the witnesses but not the doctor, without giving reasons for his decision. |
Однажды на вызове он видит останки девочки попавшей под поезд, и это сказывается на его психическом состоянии. | When he finally sees a doctor, he is told that his condition is severe and would no longer be able to keep his job. |
Автор сообщила новые адреса свидетелей и впервые представила просьбу о вызове в суд офтальмолога, который ее оперировал. | The author provided new addresses for the witnesses and for the first time requested that the ophthalmologist who had operated on her be summoned. |
С учетом положения несовершеннолетних в памятку включена рекомендация Совета Европы о том, что подростки должны иметь право на то, чтобы при вызове на допрос в полицию их сопровождали их родители или опекуны. | It took account of the situation of minors by including a Council of Europe recommendation that young people should have the right to be accompanied by their parents or guardians when being questioned by the police. |
Левину же, напротив, хотелось скорее домой, чтобы распорядиться о вызове косцов к завтрему и решить сомнение насчет покоса, которое сильно занимало его. | Levin, on the contrary, was impatient to get home in order to give orders about hiring the mowers on the morrow, and to decide about the hay harvest, which greatly occupied his mind. |
Фабьен Мартен, директор средней школы имени Пьера и Мари Кюри, говорит, что в первое свое посещение Латифа была как пожарный на вызове. | Fabien Maerten, the principal of Middle School Pierre and Marie Curie, says the first time she came, last winter, Latifa was a bit like a firefighter called to the rescue. |
После выполнения, если выражение ложно (то есть, результат сравнения 0), codice_1 пишет информацию о вызове в поток stderr и вызывает функцию codice_4. | When executed, if the expression is false (that is, compares equal to 0), codice_1 writes information about the call that failed on codice_3 and then calls codice_4. |
Кроме того, государство участник утверждает, что автор мог обжаловать в Верховном суде отвод его ходатайства о вызове свидетеля, однако не сделал этого. | Furthermore, the State party argues that the author could have appealed the refusal to call a witness to the Supreme Court, which he did not do. |
Тема сообщения Право ходатайствовать о вызове в суд эксперта на тех же условиях, какие существуют для ответчика в рамках судопроизводства по трудовым спорам | Subject matter Right to request the summons of an expert on the same terms as the defendant in an action under labour laws |
Касаясь просьбы о вызове испанского адвоката автора в качестве свидетеля защиты, адвокат заявляет, что показания этого адвоката могли бы прояснить обстоятельства выдачи автора. | As regards the request to call the author apos s Spanish lawyer as witness for the defence, it is stated that her testimony could have clarified the circumstances of the author apos s extradition. |
Стокгольм на один шаг приблизил осознание действительно существующей проблемы населения Европы, когда речь идет о демографическом вызове со стороны стареющего населения, когда люди работающего возраста составляют все меньшую и меньшую часть . | Stockholm came one step closer to admitting Europe s real population problem, when it spoke of the demographic challenge of an ageing population of which people of working age constitute an ever smaller part. |
Большая часть Азии, включая Китай, сосредоточилась на том вызове, который бросила им глобализация, тогда как элита Таиланда проводила политику протекционизма по отношению к экономике своей страны, чтобы та служила их узким интересам. | While a relatively small business, military, and political elite misgoverned Thailand often cynically, and sometimes incompetently others in Asia, with more selfless and competent public servants, succeeded in finding their competitive niche in the modern world. Much of Asia, including China, focused on meeting the challenge of globalization, whereas Thailand s elite has protected the country s economy to serve its parochial interests. |
Большая часть Азии, включая Китай, сосредоточилась на том вызове, который бросила им глобализация, тогда как элита Таиланда проводила политику протекционизма по отношению к экономике своей страны, чтобы та служила их узким интересам. | Much of Asia, including China, focused on meeting the challenge of globalization, whereas Thailand s elite has protected the country s economy to serve its parochial interests. |
Представляя свой доклад о безнаказанности как вызове демократии, правам человека и господству права, д р Лайель С. Сунга предложил анализ концептуальной, логической и нормативной взаимосвязи между демократией, правами человека и господством права. | Presenting his paper on impunity as a challenge to democracy, human rights and the rule of law, Dr. Lyal S. Sunga, offered an analysis of the conceptual, logical and normative interrelationship between democracy, human rights and the rule of law. |
при ООН при ООН | to the United Nations United Nations |
Республики Армения при Туркменистана при | of the Republic of Armenia of Turkmenistan |
Республики Казахстан при Украины при | of the Republic of Kazakhstan of Ukraine |
При подписании (подтверждено при ратификации) | Upon signature and confirmed upon ratification |
Австралии при Организации при Организации | to the United Nations Republic of Fiji to the |
Статические переменные это особый тип локальных переменных, доступен во многих популярных языках(включая c c , Visual Basic, VB.NET), суть его заключается в том, что эта переменная сохраняет в себе значение в каждом вызове функции. | Static local variables A special type of local variable, called a static local, is available in many mainstream languages (including C C , Visual Basic, and VB.NET) which allows a value to be retained from one call of the function to another it is a static variable with local scope. |
Республики Беларусь при Украины при Организации | the Republic of Belarus to Ukraine to the United Nations |
Литовской Республики при Российской Федерации при | of the Republic of Lithuania of the Russian Federation |
Азербайджанской Республики при Республики Таджикистан при | of the Azerbaijani Republic of the Republic of Tajikistan |
Республики Беларусь при Республики Узбекистан при | of the Republic of Belarus of the Republic of Uzbekistan |
Похожие Запросы : при следующем вызове - при первом вызове - в вызове - в вызове - о вызове - состоявшейся в вызове - в этом вызове - Уведомление о вызове - вызове С.Б. из - держать на вызове - о вашем вызове - добиться успеха в вызове