Перевод "при таком подходе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

при таком подходе - перевод : при таком подходе - перевод : при таком подходе - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но на практике при таком подходе возникают непреодолимые трудности.
But in practice there is an insurmountable difficulty with this approach.
При таком подходе, конечно, все это имеет смысл и это вполне необходимо.
Of course, all this deserves special thought and priority attention.
При таком подходе мы, вероятно, сможем прийти к большему согласию между народами.
And in that manner, we can probably arrive at closer agreements with nations.
При таком подходе слишком часто долгосрочные важнейшие цели приносятся в жертву сиюминутным заботам.
This approach too often sacrifices long term essential objectives to short term concerns.
При таком подходе сокращение издержек не может быть столь же радикальным или быстрым.
Thus cost cutting cannot be as radical or as rapid.
При таком глобальном подходе нельзя допускать, чтобы практические шаги подменялись отвлеченными общими фразами.
In taking a global view we must not allow vague generalities to substitute for practical action.
При таком подходе удастся избежать дублирования, так как не придется открывать аналогичные миссии СНГ.
With this approach, we could avoid duplication of effort.
При таком подходе черта бедности соответствует уровню доходов, необходимых для приобретения этих насущных средств.
This makes no reference to the well being of the rest of society. A poverty line under such an approach would correspond to the income required to allow the acquisition of these basic means.
При таком подходе прогнозируемое конечное сальдо на 31 декабря 2005 года составит 472 160 долл.
On this basis, the projected closing balance as at 31 December 2005 would amount to 472,160, as shown in table 2.
При таком подходе их сотрудничество становится проектом, который нужно определить, а не решением, которое надо принять.
With this approach their cooperation becomes a project to be defined rather than a decision to be taken.
При таком подходе, социал демократия может снова двигать прогрессом, а не быть подавленной политиками идентичности и рыночного фундаментализма.
With this approach, social democracy can again drive progress, instead of being stifled by identity politics and market fundamentalism.
При таком подходе люди смогут передать свое наследство наше мышление и личные качества станут основой для новых роботов.
In that approach, we humans have more of a direct legacy our minds and personalities becomes a basis for these new robots.
При таком подходе страны договариваются о снижении пошлин на одни виды продукции и оставляют неизменными пошлины на другие виды.
What this practice entails is that countries negotiate lower tariffs on some types of products but not on others.
При таком подходе шкалы чистых окладов во всех местах службы будут разбиваться на заранее определенное число quot интервалов quot .
Under this approach, net salary scales at all duty stations would be divided into a predetermined number of quot bands quot .
Материальное при таком подходе опять выходит на сцену речь не только о виртуальном, то же самое произойдёт с вещами.
So besides physically coming out again into this idea that it's not just virtual, it's actually going out to things.
При таком подходе оборудование всегда, в случае необходимости, будет наготове, а расходы будут покрываться миссиями, которые будут использовать эти запасы.
In this manner, equipment would always be available when needed and the costs would be covered by the missions that drew on the stock.
При таком раскладе...
Under those circumstances....
При таком подходе выбирается набор составляющих и затем автоматический генератор кода выбирает реакции с этими составляющими из набор баз данных реакций.
In this approach a set of constituents are chosen and the automatic code generator will then select the reactions involving those constituents from a set of reaction databases.
В частности, при таком подходе не учитывается стоимость натуральных социальных пособий (НСП) и, таким образом, не рассчитывается скорректированный чистый располагаемый доход.
Bearing in mind both the conceptual problems associated with some of the items and the practicalities of attempting to make international
Наша делегация считает, что при таком подходе Ассамблея будет избирательно относится к обсуждению различных угроз одни рассматривать, а на другие закрывать глаза.
My delegation feels that, so long as we take such an approach, this Assembly will pick and choose which threats to discuss and which to sweep under the carpet.
Путем взаимодействия, основанного на таком подходе, может развиваться подлинное партнерство на основе взаимного доверия.
Through interaction based on this approach, a genuine partnership can be developed on the basis of mutual trust.
При ином подходе поступления могут учитываться только при фактическом получении средств.
Alternatively, the income may be recognized only when funds are received.
При таком подходе к будущему мы будем в состоянии обратиться к ликвидации существующих дисбалансов путем принятия равной ответственности за справедливое и цивилизованное сосуществование.
With this approach to the future, we will be able to address existing imbalances by taking shared responsibility for just and civilized coexistence.
Невозможно учиться при таком шуме.
It's not possible to study with so much noise!
Невозможно заниматься при таком шуме.
It's impossible to study in such noise.
Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев.
This looks like a green light for all those intransigent supporters of the settlers who have campaigned for the development of East Jerusalem deep into the West Bank, a line of settlements running down to the Dead Sea.
Трудно представить, как будущая американская дипломатия, основанная на таком подходе, сможет найти поддержку среди палестинцев.
It is difficult to see how any future American diplomacy based on this approach will attract Palestinian support.
При таком комплексном подходе, вы можете видеть и крошечные вихри, и крупные вихри, и течения это лишь температура поверхности океанов, но выглядит крайне запутано.
If you can see the complexity, you can see how tiny, little eddies and large eddies and the motion this is just sea surface temperature, but it's immensely complicated.
Ћюд м, которые не понимали что с ними происходит, казалось, что они тер ют рассудок и происходило большое количество несчастных случаев при таком подходе.
People who did not know what happened they believed that they became insane and the all kind of accidents happened following these kind of ingestions.
При таком подходе переключение контекста может быть сделано очень быстро, и, кроме того, он может быть реализован даже на простых ядрах, которые не поддерживают многопоточность.
With this approach, context switching can be done very quickly and, in addition, it can be implemented even on simple kernels which do not support threading.
При таком подходе каждое учебное заведение принимает решения о своих действиях в трех перекрывающихся сферах Учебный городок (управленческие действия), Учебный план и Сообщество (внешние связи)
Within such an approach each institution would decide upon its own actions addressing the three overlapping spheres of Campus (management operations) Curriculum and Community (external relationships)
При таком подходе можно прекратить ныне необходимые операции quot переоценки базы quot , т.е. изъятие разовых ассигнований и включение quot отсроченного эффекта quot заполнения новых должностей
With this approach, it is possible to discontinue the quot base revaluation quot operations currently required, i.e., removal of non recurrent provisions and inclusion of deferred impact of new posts
Даже наиболее оптимистично настроенным людям придется прилагать значительные усилия для поиска положительных моментов в таком подходе.
Even the most optimistic minded would struggle to find a silver lining in that outlook.
При таком дебюте присмотрите за ним.
Excellent idea. Watch him.
При таком раскладе татары одолеют русских.
In the race, I give the Tartars win on Russian.
Напротив, при активном подходе вы доверяете инвестиции профессиональному портфельному менеджеру.
By contrast, the active approach entrusts investment to a professional portfolio manager.
При подходе антифашистских сил летом 1944, немцы хотели сжечь город.
With the approach of Red Army forces in the summer of 1944, the Germans had plans to burn the town.
Опять же, если мы решим остановиться на таком подходе, мы должны использовать его в каждом последующем пункте.
Once again, if we are going to embark on that approach, we will have to stick to it with each and every paragraph that follows, but we will not be able to go along with the descriptive approach on one paragraph and the factual approach on another.
При таком подходе любые изменения, которые впоследствии могут быть представлены делегациями в целях внесения их в эти уже утвержденные тексты, должны в обязательном порядке подлежать дополнительному изучению.
With that approach, any modification of those texts already approved that could be later submitted by delegations would necessarily be matter of further study.
Как мы можем оперировать при таком свете?
How can we make stitches in this light?
Сможем мы разжечь огонь при таком ветре?
Can we make a fire in this wind?
При таком падении вы могли и убиться.
You know, with a fall like that you might have killed yourself
При таком способе рыбалки она ему понадобится.
He'll need it to fish that way.
Генеральный секретарь выражает надежду, что рекомендации, изложенные в прилагаемой записке и основанные на таком подходе, отвечают потребностям Комитета.
He trusts that the advice set out in the attached note, based on this approach, responds to the needs of the Committee.
Только при таком подходе мы можем говорить о реальных путях достижения прав и свобод личности на принципах ликвидации всех форм дискриминации, в том числе и в отношении женщин.
Only through such an approach can we talk about real ways of achieving the rights and freedoms of the individual on the principle of the elimination of all forms of discrimination, particularly discrimination against women.

 

Похожие Запросы : при таком - при подходе - при таком понимании - в таком - о подходе - на подходе - в подходе - в подходе - на подходе - на подходе - в подходе - на подходе