Перевод "проблемы преодоления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проблемы - перевод : проблемы преодоления - перевод : проблемы преодоления - перевод : проблемы - перевод : проблемы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Система IPC имеет проблемы с производительностью, для преодоления которых было разработано несколько стратегий. | The IPC system initially had performance problems, so a few strategies were developed to minimize the impact. |
Поэтому необходимо изучить те проблемы, с которыми сталкиваются здесь экспортеры, и определить пути их преодоления. | It is therefore necessary to examine the problems that exporters face in this respect and to identify ways to deal with them. |
Их культура игнорируется в школе. Я собираюсь рассказать вам о возможных путях преодоления этой проблемы. | Their culture isn't working in schools, and I'm going to share with you ways that we can think about overcoming that problem. |
Но международный гуманитарный закон стоит не только перед лицом этической проблемы преодоления своего самодовлеющего нравственного авторитета. | But IHL is confronted not only by the ethical challenge of coping with its own moral hubris. |
В этой связи мое правительство разработало новую политику лечения малярии для преодоления проблемы сопротивляемости противомалярийным препаратам. | In that regard, my Government has adopted a new malaria treatment policy to overcome the problem of drug resistance. |
Именно с решения проблемы метода распределения расходов Организации и следует начинать решать вопрос преодоления финансового кризиса. | Fair apportionment of the Organization apos s expenses is where we should start tackling the overall problem of United Nations financial difficulties. |
Для преодоления кризиса. | Only to meet this present emergency. |
Международный день преодоления моста. | International Crossing The Bridge Day. |
Еврейского преодоления силу этого | STATEMENT the power of overcoming this Jew |
Политики предлагают варианты его преодоления. | Policymakers have offered prescriptions for solving it. |
Радость от преодоления препятствий уникальна. | The joy of overcoming obstacles is unsurpassable. |
а) преодоления имеющихся проблем и трудностей | (a) Overcoming problems and constraints |
В результате этого мы получим ресурсы для решения еще одной сложной проблемы преодоления нищеты и построения нации на основе полной социальной сплоченности. | In that way, we will find the resources to face yet another challenge that of overcoming poverty and building a nation based on total social cohesion. |
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. | And to fly through obstacles they can adapt the formations on the fly. |
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. | And to fly through obstacles, they can adapt the formations on the fly. |
Билл преодоления этой Вы хотите быть евреем | Bill of overcoming this the want to be Jewish? |
По новому оценить привилегию преодоления этого испытания. | A new appreciation for the privilege that we have of undertaking this challenge. |
Таким образом итерация это способ преодоления что. | So, iteration is a way of overcoming that. |
Что же касается регистрации умерших, то, учитывая отсутствие данных у Верховного избирательного трибунала, в настоящее время мало что можно сделать для преодоления этой проблемы. | There is little that can be done, for the time being, about the registration of persons who are deceased, given the deficiencies of the information available to the Supreme Electoral Tribunal. |
В случае Гватемалы также отмечен значительный прогресс в процессе преодоления политических и социальных антагонизмов, хотя на различных этапах этого процесса были проблемы и проволочки. | In the case of Guatemala, too, there has been notable progress in the process of overcoming political and social antagonism, although there have been problems and delays in various stages of the process. |
Мы и впредь будем решать гуманитарные проблемы с открытым сердцем и в полном сотрудничестве с международным сообществом в целях преодоления этих исключительно тяжелых обстоятельств. | We shall continue to deal with the humanitarian issue with an open heart and mind and in full cooperation with the international community in order to overcome these exceptional emergency situations. |
Имеющий общинную основу подход, внедряемый в Украине, был с энтузиазмом воспринят донорами, что свидетельствует о возможности преодоления проблемы утраты интереса со стороны доноров чернобыльской теме. | The community based approach introduced in Ukraine has met with an enthusiastic response from donors, demonstrating that it is possible to overcome the donor fatigue surrounding Chernobyl. |
Некоторые правительственные учреждения исполнители знакомы с правилами и процедурами ПРООН в области закупок, найма, заключения субподрядов, представления докладов и отчетов в целях преодоления этой проблемы. | Some government executing agencies are unfamiliar with UNDP rules and procedures for procurement, recruitment, subcontracting, reporting and accounting. |
Проблемы, стоящие перед государствами переходного периода, и необходимость международного сотрудничества для их преодоления нашли, с нашей точки зрения, должное отражение в quot Повестке дня quot . | The problems facing the countries in transition and the need for international cooperation to overcome them have found, in our view, a proper reflection in the Agenda . |
Для преодоления прежнего дисбаланса принимаются определенные позитивные меры. | Certain affirmative action measures have been undertaken to overcome previous misallocation. |
Необходим подлинный диалог для преодоления возможных концептуальных расхождений. | Dialogue is truly needed to breach possible conceptual gaps. |
Для преодоления финансового кризиса необходимо решить три задачи. | In order to overcome the financial crisis, three tasks must be accomplished. |
Вам даётся 48 часов для преодоления этой дистанции. | They give you 48 hours to finish this race. |
По этой причине АСЕАН рассматривает Целевую группу Организации Объединенных Наций по информационно коммуникационным технологиям в качестве важного посредника в решении проблемы преодоления разрыва в цифровых технологиях. | For that reason, ASEAN viewed the United Nations Information and Communication Technologies Task Force as an important mediator in bridging the digital divide. |
Первое, для преодоления кризиса необходим пакет глобальных стимулирующих мер. | First, we need a global stimulus package to turn this crisis around. |
Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления. | Indeed, in its report, the Commission has shown how to overcome them. |
КЕМБРИДЖ. Протекционизм не был основным инструментом преодоления экономического кризиса . | CAMBRIDGE There was a dog that didn t bark during the financial crisis protectionism. |
Как гражданин мира, я знаю способы преодоления культурных барьеров. | As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers. |
Необходимо расширить потенциал стран в области эффективного преодоления резистентности. | Whilst there has been significant progress in the development of new tools such as LLINs, there is the need to improve the access of endemic countries to these products. |
США в целях оказания им помощи для преодоления кризиса. | It instructed the Committee of the Red Crescent in Kuwait to provide assistance of various kinds to the peoples affected. |
Мьянма располагает всеми возможностями для преодоления своих национальных проблем. | Myanmar is fully capable of overcoming its national challenges. |
Для преодоления этих препятствий необходимо решить важные межсекторальные вопросы. | In order to overcome these obstacles, important cross cutting issues must be addressed. |
Однако для полного преодоления последствий засухи потребуется некоторое время. | However, complete recovery from the drought will take some time. |
Для преодоления всех этих негативных последствий необходимы срочные меры. | Urgent measures are imperative to overcome all those negative effects. |
Крайне необходимо найти способ для преодоления различий между народами. | It is absolutely essential that we find the means for bridging the difference between nations. |
Ораторы нередко настойчиво подчеркивали в своих выступлениях необходимость установления мира, решения проблемы растущей нищеты и преодоления конкретных экономических трудностей, с которыми сталкиваются женщины, особенно в развивающихся странах. | Speakers had frequently placed emphasis on the need to establish peace, on the problem of growing poverty and on the specific economic difficulties experienced by women, especially in the developing countries. |
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий. | Transforming the SDR into a true international currency would require surmounting other obstacles. |
Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы. | They set out to address the structural weaknesses that had brought their systems down. |
j) современная практика и методы преодоления препятствий на пути выдачи | (j) Current practices in and ways of overcoming obstacles to extradition |
Мы работаем для преодоления разногласий и диалога между всеми странами. | We work towards conciliation and dialogue for all nations , Ambassador of Paraguay, Elisa Ruiz Díaz. Ollanta Humala, President of Peru President Ollanta Humala We must make quality education accessible to all. |
Похожие Запросы : преодоления проблем - для преодоления - пути преодоления - процесс преодоления - для преодоления - преодоления последствий - проблема преодоления - Стратегия преодоления - преодоления стресса - стратегии преодоления - препятствия для преодоления - средства для преодоления - преодоления языковых барьеров