Перевод "препятствия для преодоления" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : препятствия - перевод : для - перевод : препятствия для преодоления - перевод : для - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. | And to fly through obstacles they can adapt the formations on the fly. |
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету. | And to fly through obstacles, they can adapt the formations on the fly. |
Газовый процесс диффузии оставался более обнадеживающим, хотя тоже имел технические препятствия, требующие преодоления. | The gaseous diffusion process remained more encouraging, although it too had technical obstacles to overcome. |
Для преодоления кризиса. | Only to meet this present emergency. |
Мирный процесс по прежнему наталкивается на серьезные политические препятствия, и мы должны заручиться полномасштабным сотрудничеством сторон для их преодоления. | Serious political hurdles still confront the peace process, and we must have the full cooperation of the parties to overcome them. |
В рамках двухобщинных программ, например программ УВКБ и других организаций, приходится прилагать массу ненужных усилий для преодоления этого препятствия | Bicommunal programmes, for example those of UNHCR and others, have to expend great and unnecessary energy in trying to overcome this impediment |
Препятствия для разоружения труднопреодолимы. | The obstacles to disarmament are formidable. |
Препятствия для вывоза ПИИ | Obstacles to OFDI 12 |
Препятствия для свободного передвижения наблюдателей | Obstruction of the observers apos freedom of movement |
Группа экспертов выявила препятствия в процессе внедрения комплексного управления морскими и прибрежными районами на национальном и региональном уровнях и предложила для преодоления этих препятствий соответствующие стратегии42. | The Expert Group identified obstacles to national and regional implementation of the programme and proposed strategies to overcome those obstacles.42 |
Мы не располагаем финансовыми средствами для преодоления дефицита в этой области, а когда мы изыскиваем эти ресурсы, Комитет по санкциям незамедлительно создает препятствия на пути их импортирования. | We do not have the financial means to offset these shortages and when we do have some financial resources, the Sanctions Committee promptly obstructs their importation. |
Для преодоления прежнего дисбаланса принимаются определенные позитивные меры. | Certain affirmative action measures have been undertaken to overcome previous misallocation. |
Необходим подлинный диалог для преодоления возможных концептуальных расхождений. | Dialogue is truly needed to breach possible conceptual gaps. |
Для преодоления финансового кризиса необходимо решить три задачи. | In order to overcome the financial crisis, three tasks must be accomplished. |
Вам даётся 48 часов для преодоления этой дистанции. | They give you 48 hours to finish this race. |
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми. | For some, indeed, the challenges look almost insurmountable. |
Препятствия для партнерства государственного и частного секторов | Obstacles for public private partnership |
Первое, для преодоления кризиса необходим пакет глобальных стимулирующих мер. | First, we need a global stimulus package to turn this crisis around. |
США в целях оказания им помощи для преодоления кризиса. | It instructed the Committee of the Red Crescent in Kuwait to provide assistance of various kinds to the peoples affected. |
Мьянма располагает всеми возможностями для преодоления своих национальных проблем. | Myanmar is fully capable of overcoming its national challenges. |
Для преодоления этих препятствий необходимо решить важные межсекторальные вопросы. | In order to overcome these obstacles, important cross cutting issues must be addressed. |
Однако для полного преодоления последствий засухи потребуется некоторое время. | However, complete recovery from the drought will take some time. |
Для преодоления всех этих негативных последствий необходимы срочные меры. | Urgent measures are imperative to overcome all those negative effects. |
Крайне необходимо найти способ для преодоления различий между народами. | It is absolutely essential that we find the means for bridging the difference between nations. |
Препятствия | Constraints obstacles |
Продовольствие политические меры, возможности для улучшения и препятствия. | Food sedentary lifestyles leads to a growing incidence of obesity, diabetes and cardiovascular diseases. |
Они объединились для преодоления структурных слабостей, которые разрушили их системы. | They set out to address the structural weaknesses that had brought their systems down. |
Мы работаем для преодоления разногласий и диалога между всеми странами. | We work towards conciliation and dialogue for all nations , Ambassador of Paraguay, Elisa Ruiz Díaz. Ollanta Humala, President of Peru President Ollanta Humala We must make quality education accessible to all. |
Какие меры можно принять для преодоления препятствий устойчивому развитию рыболовства? | What actions can be taken to address the impediments to the sustainable development of fisheries? |
Другая часть требует наличия источника доходов для преодоления финансовых трудностей. | The other side requires the source of revenue to bail itself out of financial difficulties. |
Политика меры, которые могут быть использованы для преодоления этих проблем | Policies measures that can be adopted to overcome these problems |
Внешние препятствия | External obstacles |
Внутренние препятствия | Internal Obstacles |
Основные препятствия | Main obstacles |
С. Препятствия | C. Obstacles |
Препятствия неизбежны. | Setbacks should indeed be expected. |
Препятствия Дорого. | Drawbacks Costly. |
Препятствия для улучшения положения и достижения полного равноправия женщин | Obstacles to the advancement and full equality of women |
Их поверхность несёт специальные приспособления для преодоления биологических барьеров клетки хозяина. | Their surface carries specific tools designed to cross the barriers of their host cells. |
Важным для успешного преодоления последствий катастрофы является научная обоснованность стратегии восстановления. | A firm scientific foundation for the recovery strategy is important for dealing successfully with the consequences of the disaster. |
Палестинские домохозяйства, оказавшиеся за барьером, исчерпали свои возможности для преодоления трудностей. | Palestinian households living behind the Barrier have depleted their coping strategies. |
Поэтому важно создать механизм для преодоления проблем, обусловленных колебаниями валютных курсов. | It is important therefore that a mechanism be adopted to address the problems that arise from currency fluctuations. |
Африка нуждается в значительной внешней помощи для преодоления отставания в развитии. | Africa requires considerable outside assistance to tackle underdevelopment. |
Наращивание национального потенциала может сделать многое для преодоления чрезвычайных гуманитарных ситуаций. | Strengthening national capabilities can go a long way in dealing with humanitarian emergencies. |
Международный день преодоления моста. | International Crossing The Bridge Day. |
Похожие Запросы : для преодоления - для преодоления - препятствия для - препятствия для - препятствия для - средства для преодоления - препятствие для преодоления - решение для преодоления - препятствия для движения - препятствия для торговли - препятствия для доступа - препятствия для выполнения - преодоления проблем