Перевод "пути преодоления" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Пути - перевод : пути - перевод : пути - перевод : пути - перевод : пути преодоления - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления.
Indeed, in its report, the Commission has shown how to overcome them.
j) современная практика и методы преодоления препятствий на пути выдачи
(j) Current practices in and ways of overcoming obstacles to extradition
Поэтому необходимо изучить те проблемы, с которыми сталкиваются здесь экспортеры, и определить пути их преодоления.
It is therefore necessary to examine the problems that exporters face in this respect and to identify ways to deal with them.
Так соглашения и переговоры стали первыми, но не окончательными шагами на пути преодоления препятствий и решения проблем на пути национальной реконструкции.
Thus the agreements and the negotiations are the initial, but not the final, steps in overcoming the obstacles and the challenges of national reconstruction.
Но для преодоления стоящих на этом пути препятствий международное сообщество должно быть солидарным в своих усилиях.
In order to overcome the remaining obstacles, the international community must show solidarity in its efforts.
Кроме того, отсутствует политическая воля, необходимая для преодоления указанных препятствий на пути к улучшению положения женщин.
Moreover, the political will to overcome such obstacles to the advancement of women was lacking.
Для преодоления кризиса.
Only to meet this present emergency.
Международный день преодоления моста.
International Crossing The Bridge Day.
Еврейского преодоления силу этого
STATEMENT the power of overcoming this Jew
Выступавшие обратили также внимание Конгресса на некоторые из выявленных Группой высокого уровня барьеры и возможные пути их преодоления.
The speakers also drew the attention of the Congress to some of the impediments identified by the High level Panel and possible ways to overcome them.
Мы осознаем нашу ответственность перед народом по эффективной мобилизации наших ресурсов для преодоления препятствий на пути национального развития.
We understand our responsibility to our people to mobilize our resources in the most effective way to overcome the obstacles to national development.
Это было бы не только важным шагом на пути преодоления наследия войны, но и основой для установления верховенства права.
That would be not only an important step in moving beyond the legacy of war, but foundational to the establishment of the rule of law.
приветствуя тот факт, что некоторым развивающимся странам удалось добиться ощутимого прогресса на пути преодоления их трудностей, связанных с задолженностью,
Welcoming the fact that some developing countries have made substantial progress towards resolving their debt difficulties,
Политики предлагают варианты его преодоления.
Policymakers have offered prescriptions for solving it.
Радость от преодоления препятствий уникальна.
The joy of overcoming obstacles is unsurpassable.
Эта группа частного сектора будет рекомендовать стратегии укрепления регионального экономического сотрудничества и пути преодоления препятствий для торговли и частных инвестиций.
This private sector group will recommend strategies for regional economic cooperation and ways to overcome obstacles to trade and private investment.
а) преодоления имеющихся проблем и трудностей
(a) Overcoming problems and constraints
Мы подчеркиваем важность комплексного развития сельского хозяйства для преодоления голода и нищеты основных препятствий на пути устойчивого развития в латиноамериканских странах.
We stress the importance of the development and expansion of agriculture for overcoming hunger and poverty, which are the chief obstacles to sustainable development in the Latin American countries.
Комитет призывает все заинтересованные стороны сделать все возможное для преодоления существующих препятствий и обеспечения прогресса на пути полного осуществления достигнутых договоренностей.
The Committee calls on all concerned to do everything possible to surmount the current obstacles and to advance towards full implementation of the agreements that have been reached.
В повестке дня внимание необходимо сконцентрировать не столько на новой терминологии или концепциях, сколько на способах преодоления препятствий на пути развития.
The agenda should focus not so much on new terminology or concepts but on ways of removing obstacles to development.
Трудности, связанные с доступом к развитой технологии, представляют собой препятствие на пути преодоления неблагоприятных условий в развивающихся странах, снижая их конкурентоспособность и создавая барьеры на пути к преобразованию производственных процессов.
The difficulties in access to advanced technologies are an obstacle to overcoming the disadvantages of developing countries, reducing their competitiveness and creating barriers to the transformation of productive processes.
51. Международное сообщество должно принимать эффективные меры на всех уровнях с целью выявления и преодоления препятствий на пути осуществления Найробийских перспективных стратегий.
51. The international community should take effective steps at all levels to identify and eliminate the obstacles to implementing the Nairobi Forward looking Strategies for the Advancement of Women.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
And to fly through obstacles they can adapt the formations on the fly.
Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
And to fly through obstacles, they can adapt the formations on the fly.
Билл преодоления этой Вы хотите быть евреем
Bill of overcoming this the want to be Jewish?
По новому оценить привилегию преодоления этого испытания.
A new appreciation for the privilege that we have of undertaking this challenge.
Таким образом итерация это способ преодоления что.
So, iteration is a way of overcoming that.
Для преодоления культурного разрыва и других барьеров на пути укрепления такого партнерства необходимы дополнительные меры стимулирования и посредничества, а также поддержка переговорного процесса.
Additional facilitation, brokering and negotiating support was needed to help bridge the cultural differences and other barriers that such partnerships encountered.
Это предполагает проведение постоянного диалога с государствами, которые еще не ратифицировали основные документы по правам человека, с целью преодоления препятствий на пути ратификации.
To do so, a continued dialogue was required with States that had not yet ratified the major human rights instruments in order to overcome the obstacles to their ratification.
В качестве постоянного органа Совет по правам человека может изыскивать пути для преодоления задержек, с которыми сейчас сталкивается Комиссия, в отношении некоторой нормотворческой деятельности.
As a standing body, the Human Rights Council might find ways to overcome the delays currently faced by the Commission regarding some standard setting activities.
Для преодоления прежнего дисбаланса принимаются определенные позитивные меры.
Certain affirmative action measures have been undertaken to overcome previous misallocation.
Необходим подлинный диалог для преодоления возможных концептуальных расхождений.
Dialogue is truly needed to breach possible conceptual gaps.
Для преодоления финансового кризиса необходимо решить три задачи.
In order to overcome the financial crisis, three tasks must be accomplished.
Вам даётся 48 часов для преодоления этой дистанции.
They give you 48 hours to finish this race.
Важность преодоления этих барьеров на пути к развитию была подчеркнута на недавнем симпозиуме (где я был председателем), который проходил в колледже Green Templeton, в Оксфорде.
The importance of overcoming these barriers to development was emphasized at a recent symposium (of which I was the chair) at Green Templeton College, Oxford.
Первое, для преодоления кризиса необходим пакет глобальных стимулирующих мер.
First, we need a global stimulus package to turn this crisis around.
КЕМБРИДЖ. Протекционизм не был основным инструментом преодоления экономического кризиса .
CAMBRIDGE There was a dog that didn t bark during the financial crisis protectionism.
Как гражданин мира, я знаю способы преодоления культурных барьеров.
As a citizen of the world, I know ways of overcoming cultural barriers.
Необходимо расширить потенциал стран в области эффективного преодоления резистентности.
Whilst there has been significant progress in the development of new tools such as LLINs, there is the need to improve the access of endemic countries to these products.
США в целях оказания им помощи для преодоления кризиса.
It instructed the Committee of the Red Crescent in Kuwait to provide assistance of various kinds to the peoples affected.
Мьянма располагает всеми возможностями для преодоления своих национальных проблем.
Myanmar is fully capable of overcoming its national challenges.
Для преодоления этих препятствий необходимо решить важные межсекторальные вопросы.
In order to overcome these obstacles, important cross cutting issues must be addressed.
Однако для полного преодоления последствий засухи потребуется некоторое время.
However, complete recovery from the drought will take some time.
Для преодоления всех этих негативных последствий необходимы срочные меры.
Urgent measures are imperative to overcome all those negative effects.
Крайне необходимо найти способ для преодоления различий между народами.
It is absolutely essential that we find the means for bridging the difference between nations.

 

Похожие Запросы : преодоления проблем - для преодоления - процесс преодоления - проблемы преодоления - для преодоления - проблемы преодоления - преодоления последствий - проблема преодоления - Стратегия преодоления - преодоления стресса - стратегии преодоления