Перевод "пробужденные чувства" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
чувства - перевод : чувства - перевод : пробужденные чувства - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Пробужденные ценности неотъемлемы от осознанного духа | Awakened values are inherent within conscious spirit |
Пробужденные ценности это ценности, которые присущи осознанному духу. | Awakened values are values that are inherent within conscious spirit. |
Но пробужденные ценности это что то совсем другое. | But awakened values are something quite different. |
И пробужденные ценности это совсем не то, что моральные ценности. | And awakened values are not at all the same as moral values. |
Но пробужденные ценности на самом деле не основываются в морали. | But awakened values are not really based in morality. |
Чувства? | My feelings? |
Когда ты и я пробуждаемся к нашей истинной природе осознанного духа, мы также начинаем осознавать пробужденные ценности. | When you and I wake up to our true nature as conscious spirit we also start to become aware of awakened values. |
Его чувства! | His feelings! |
Чувства глубоки | Feelings are intense |
Итак, чувства. | So, emotion is it. |
Все чувства. | All senses are. |
Оставим чувства. | Let us avoid such feelings. |
Мои чувства. | My feelings. |
Его чувства охладели. | His love grew cold. |
Ради чувства боли? | To feel the pain? |
Чувства жертв катастрофы. | There are emotions of the victims. |
Просто наблюдая чувства... | We are watching our feelings, can you keep your feelings constant? |
Только начальные чувства. | Just the basic feeling. |
Знание выше чувства. | Knowledge comes before feelings. |
Какие благородные чувства!.. | Your feelings do you credit. |
Прекрасны чувства ваши. | Your feelings do you credit. |
Но чувства непредсказуемы. | But feelings are unpredictable. |
Его переполняют чувства. | He is overcome. |
Оскорбила его чувства. | You hurt his feelings. |
Все чувства отразятся. | Something in your eyes will show it |
Понимаешь наши чувства. | You know how we feel. |
Покажет надлежащие чувства. | Shows proper feeling. |
Нет чувства юмора. | No sense of humour. |
Твои чувства запутаны. | YOUR FEELINGS ARE ALL MIXED UP. |
Задели его чувства. | His feelings were hurt. |
Алкоголь притупляет чувства. | Forget it. Drinking dulls your senses. |
Макаренко организует поставки из чувства долга, но также и чувства сожаления. | Makarenko organises provisions out of a sense of duty, but also a sense of regret. |
Хорошие чувства в изобилии. | Good feelings abound. |
На меня нахлынули чувства. | I am left with several sentiments. |
Я понимаю ваши чувства. | I understand how you feel. |
Я задел твои чувства? | Did I hurt your feelings? |
Мы учтём ваши чувства. | We'll take your feelings into account. |
Я задел его чувства? | Did I hurt his feelings? |
Он лишён чувства юмора. | He is devoid of humor. |
Он растоптал её чувства. | He trampled on her feelings. |
Её чувства легко ранимы. | Her feelings are easily wounded. |
Не игнорируй её чувства. | Don't ignore her feelings. |
Я понимаю твои чувства. | I understand your feelings. |
Её чувства легко ранимы. | Her feelings are easily hurt. |
Том задел чувства Мэри. | Tom hurt Mary's feelings. |
Похожие Запросы : содержание чувства - чувства сопричастности - смешанные чувства - внутренние чувства - чувства кожи - доля чувства - глубочайшие чувства - привлекать чувства - чувства о - чувства гордости - чувства счастья - религиозные чувства