Перевод "проведение судебного процесса" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

проведение - перевод : проведение - перевод : проведение - перевод : процесса - перевод : проведение судебного процесса - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

что не касается судебного процесса.
Shouldn't you not be saying random nonsense if you're not in a public position?
Подробности судебного процесса передавались по всему миру.
The details of the trial were reported throughout the world.
Заключение под стражу до начала судебного процесса
Pretrial detention
Разрешение споров без использования формального судебного процесса
Resolving disputes without using the formal claims process
Разрешение споров без использовании формального судебного процесса
Resolving disputes without using the formal claims process
Действительно ли проведение судебного процесса, который по всем признакам правительство Югославии в состоянии выполнить само, стоит дестабилизации зарождающейся демократии Югославии?
Is it really worth the risk of destabilizing Yugoslavia's infant democracy to carry out trials that Yugoslavia's government shows every sign of being able to carry out?
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса.
The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing.
Ты работал над сайтом во время судебного процесса?
Aren't you working on the site we're on trial for while in court?
И дошло даже до судебного процесса и публичной порки.
And it goes on, even trial and flogging me in public.
quot проведение судебного разбирательства может оправдывать ограничение права покидать свою страну.
quot that pending judicial proceedings may justify restrictions on an individual apos s right to leave his country.
Различные кампании в Либерии за проведение судебного процесса над Чарльзом Тейлором свидетельствуют об активизации участия общественности и свободе выражения, и это достойно всяческой похвалы.
The various campaigns within Liberia to secure the trial of Charles Taylor are an indication of greater public participation and freedom of expression, which should be encouraged.
В предлагаемом процессуальном кодексе предусмотрены устные слушания в суде и проведение открытых заседаний на всех этапах судебного процесса, что гарантирует обвиняемому право на защиту.
The proposed Procedural Code provides for oral arguments and public access to all phases of the judicial process, which guarantees the accused apos s right to defence.
Александр выразил свое недовольство по поводу расследования и судебного процесса.
Aleksandar expressed disappointment with the investigation and the trial.
В ходе судебного процесса его принадлежность к ГРУ не раскрывалась.
The party was not satisfied with KGB performance ...
Верховный суд штата не нашёл ошибок в ходе судебного процесса.
In the question of procedural errors, the state Supreme Court found none.
Как сообщается, адвокат проигнорировал его замечания по ведению судебного процесса.
The lawyer allegedly disregarded his complaints concerning the conduct of the trial.
b) до начала судебного процесса обстоятельства дела не были расследованы.
(b) The circumstances of the case were not investigated before the trial began.
b) контролировать проведение политической кампании и процесса голосования
(b) To monitory the conduct, both of the political campaign and of the voting process
b) проведение судебного разбирательства только в присутствии адвоката и предоставление подсудимым всех гарантий на этапах следствия и судебного разбирательства
(b) Holding trials only in the presence of counsel and according defendants full guarantees during the examination and trial stages
Какие либо обстоятельства, оправдывающие проведение закрытого судебного слушания, в его деле отсутствовали.
There were no circumstances justifying such restriction of the trial.
Решения, естественно, подлежат обжалованию в Верховном суде в рамках судебного процесса.
It is natural to accept that decisions are subject to appeal by the Supreme Court within the framework of the judiciary process.
Его здоровье ухудшилось. тогда до судебного процесса осталось всего три дня.
What's the reason? Because his health was deteriorating. If he is bailed out today, there is still 3 days left to extend his prosecution, right?
Комитет считает, что проведение судебного разбирательства может оправдывать ограничение права покидать свою страну.
The Committee considers that pending judicial proceedings may justify restrictions on an individual apos s right to leave his country.
Таким образом, они могли бы оказать определенное влияние на ход судебного процесса.
The petitioners could thereby have had an impact on the proceedings.
Тема сообщения Нарушения в ходе судебного процесса об опеке над несовершеннолетним ребенком
Subject matter Irregularities in proceedings relating to custody of a minor
2.4 Начало судебного процесса У.А.Т. и Дж. А.И.Т. было запланировано на 1 ноября 1993 года в Гамильтоне, а начало судебного процесса М.А.Б. было запланировано на 14 ноября 1993 года.
2.4 The trial of W. A. T. and J. A. Y. T. was scheduled to commence before a court in Hamilton on 1 November 1993, and the trial of M. A. B. was scheduled to begin on 14 November 1993.
Проведение парламентских выборов является одним из последних этапов Боннского процесса.
The holding of parliamentary elections is one of the final benchmarks in the Bonn process.
Из утверждений автора и протоколов судебного процесса не вытекает, что при ведении судебного разбирательства по его делу такие нарушения имели место.
The author apos s allegations and the trial transcript do not reveal that the conduct of his trial suffered from such defects.
Подобные индивидуумы являются ключевым элементом судебного процесса против известного журналиста расследователя Хадиджи Исмаиловой.
They have been a key feature in ongoing proceedings against well known investigative journalist Khadija Ismayilova.
26 декабря 1945 года он покончил жизнь самоубийством, не дожидаясь окончания судебного процесса.
He committed suicide before the conclusion of his trial on December 25, 1945.
h) На всех этапах судебного процесса должно быть обеспечено уважение личной жизни ребенка.
(h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured.
Судебная система была подвергнута реформе, чтобы гарантировать свободу судебного процесса, справедливость и законность.
The justice system was reformed to guarantee freedom of litigation, equity and rule of law.
По общему признанию, проведение Международного года семьи это начало длительного процесса.
The observance of the International Year of the Family is generally recognized as the beginning of a long term process.
Для Трибунала были найдены подходящие помещения, которые были переоборудованы с учетом потребностей судебного процесса.
Suitable premises have been found for the Tribunal and adapted to the needs of the judicial process.
Адвокаты, однако, отказались ходатайствовать перед судом о расследовании таких утверждений в ходе судебного процесса.
The lawyers, however, refused to request the court to investigate such allegations during the trial.
Проведение этих выборов знаменует собой долгожданный заключительный этап переходного процесса в Бурунди.
This vote marks the welcome final step of the transitional process in Burundi.
Проведение этих выборов знаменует собой долгожданный заключительный этап переходного процесса в Бурунди.
This vote marks the welcome final step of the transitional process in Burundi. The conclusion of this transitional process represents an important
Кульминацией этого продолжительного процесса явилось проведение свободных, плюралистических, справедливых и транспарентных выборов.
Free, pluralist, fair and transparent elections were the culmination of this long process.
Мы призываем палестинские власти и израильское правительство обеспечить скорейшее проведение избирательного процесса.
We encourage the Palestinian Authority and the Israeli Government to ensure speedy implementation of the election process.
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно.
After a perfunctory closed trial, they were sentenced to seven and six years in prison, respectively.
Более 8000 палестинцев находятся в израильских тюрьмах, многие без предъявления обвинений или без судебного процесса.
Eleven percent of the respondents said that the prisoner issue should be the most important priority for the new government nearly twice the number who said that a peace settlement with Israel should be the top priority.
Более 8000 палестинцев находятся в израильских тюрьмах, многие без предъявления обвинений или без судебного процесса.
More than 8,000 Palestinians are held in Israeli prisons, many without charge or trial.
Затянутость судебного процесса была отмечена многими, но также прозвучала и похвала в поддержку судебной системы.
The drawn out process was noted by many, but there was also praise for the upholding of the judicial system.
По их мнению, она стала жертвой ложного судебного процесса, основанного исключительно на разного рода предположениях.
They pointed out that she was a victim of an erroneous judicial process based entirely on presumptions.
Также информацию о ходе судебного процесса можно узнать на сайте Spectrial, созданном The Pirate Bay.
The Pirate Bay The Pirate Bay is a Swedish website that indexes and tracks BitTorrent files.

 

Похожие Запросы : проведение процесса - начало судебного процесса - Стороны судебного процесса - исход судебного процесса - начало судебного процесса - участник судебного процесса - источник судебного процесса - статус судебного процесса - место судебного процесса - событие судебного процесса - Руководитель судебного процесса - стоимость судебного процесса - исход судебного процесса - предоставление для судебного процесса