Перевод "проведение судебного процесса" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проведение - перевод : проведение - перевод : проведение - перевод : процесса - перевод : проведение судебного процесса - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
что не касается судебного процесса. | Shouldn't you not be saying random nonsense if you're not in a public position? |
Подробности судебного процесса передавались по всему миру. | The details of the trial were reported throughout the world. |
Заключение под стражу до начала судебного процесса | Pretrial detention |
Разрешение споров без использования формального судебного процесса | Resolving disputes without using the formal claims process |
Разрешение споров без использовании формального судебного процесса | Resolving disputes without using the formal claims process |
Действительно ли проведение судебного процесса, который по всем признакам правительство Югославии в состоянии выполнить само, стоит дестабилизации зарождающейся демократии Югославии? | Is it really worth the risk of destabilizing Yugoslavia's infant democracy to carry out trials that Yugoslavia's government shows every sign of being able to carry out? |
Защита немедленно добилась в федеральном суде судебного запрета, чтобы помешать продолжению судебного процесса. | The defense immediately sought an injunction in federal court to prevent the trial from continuing. |
Ты работал над сайтом во время судебного процесса? | Aren't you working on the site we're on trial for while in court? |
И дошло даже до судебного процесса и публичной порки. | And it goes on, even trial and flogging me in public. |
quot проведение судебного разбирательства может оправдывать ограничение права покидать свою страну. | quot that pending judicial proceedings may justify restrictions on an individual apos s right to leave his country. |
Различные кампании в Либерии за проведение судебного процесса над Чарльзом Тейлором свидетельствуют об активизации участия общественности и свободе выражения, и это достойно всяческой похвалы. | The various campaigns within Liberia to secure the trial of Charles Taylor are an indication of greater public participation and freedom of expression, which should be encouraged. |
В предлагаемом процессуальном кодексе предусмотрены устные слушания в суде и проведение открытых заседаний на всех этапах судебного процесса, что гарантирует обвиняемому право на защиту. | The proposed Procedural Code provides for oral arguments and public access to all phases of the judicial process, which guarantees the accused apos s right to defence. |
Александр выразил свое недовольство по поводу расследования и судебного процесса. | Aleksandar expressed disappointment with the investigation and the trial. |
В ходе судебного процесса его принадлежность к ГРУ не раскрывалась. | The party was not satisfied with KGB performance ... |
Верховный суд штата не нашёл ошибок в ходе судебного процесса. | In the question of procedural errors, the state Supreme Court found none. |
Как сообщается, адвокат проигнорировал его замечания по ведению судебного процесса. | The lawyer allegedly disregarded his complaints concerning the conduct of the trial. |
b) до начала судебного процесса обстоятельства дела не были расследованы. | (b) The circumstances of the case were not investigated before the trial began. |
b) контролировать проведение политической кампании и процесса голосования | (b) To monitory the conduct, both of the political campaign and of the voting process |
b) проведение судебного разбирательства только в присутствии адвоката и предоставление подсудимым всех гарантий на этапах следствия и судебного разбирательства | (b) Holding trials only in the presence of counsel and according defendants full guarantees during the examination and trial stages |
Какие либо обстоятельства, оправдывающие проведение закрытого судебного слушания, в его деле отсутствовали. | There were no circumstances justifying such restriction of the trial. |
Решения, естественно, подлежат обжалованию в Верховном суде в рамках судебного процесса. | It is natural to accept that decisions are subject to appeal by the Supreme Court within the framework of the judiciary process. |
Его здоровье ухудшилось. тогда до судебного процесса осталось всего три дня. | What's the reason? Because his health was deteriorating. If he is bailed out today, there is still 3 days left to extend his prosecution, right? |
Комитет считает, что проведение судебного разбирательства может оправдывать ограничение права покидать свою страну. | The Committee considers that pending judicial proceedings may justify restrictions on an individual apos s right to leave his country. |
Таким образом, они могли бы оказать определенное влияние на ход судебного процесса. | The petitioners could thereby have had an impact on the proceedings. |
Тема сообщения Нарушения в ходе судебного процесса об опеке над несовершеннолетним ребенком | Subject matter Irregularities in proceedings relating to custody of a minor |
2.4 Начало судебного процесса У.А.Т. и Дж. А.И.Т. было запланировано на 1 ноября 1993 года в Гамильтоне, а начало судебного процесса М.А.Б. было запланировано на 14 ноября 1993 года. | 2.4 The trial of W. A. T. and J. A. Y. T. was scheduled to commence before a court in Hamilton on 1 November 1993, and the trial of M. A. B. was scheduled to begin on 14 November 1993. |
Проведение парламентских выборов является одним из последних этапов Боннского процесса. | The holding of parliamentary elections is one of the final benchmarks in the Bonn process. |
Из утверждений автора и протоколов судебного процесса не вытекает, что при ведении судебного разбирательства по его делу такие нарушения имели место. | The author apos s allegations and the trial transcript do not reveal that the conduct of his trial suffered from such defects. |
Подобные индивидуумы являются ключевым элементом судебного процесса против известного журналиста расследователя Хадиджи Исмаиловой. | They have been a key feature in ongoing proceedings against well known investigative journalist Khadija Ismayilova. |
26 декабря 1945 года он покончил жизнь самоубийством, не дожидаясь окончания судебного процесса. | He committed suicide before the conclusion of his trial on December 25, 1945. |
h) На всех этапах судебного процесса должно быть обеспечено уважение личной жизни ребенка. | (h) Respect for the child's privacy during all stages of the lawsuit shall be ensured. |
Судебная система была подвергнута реформе, чтобы гарантировать свободу судебного процесса, справедливость и законность. | The justice system was reformed to guarantee freedom of litigation, equity and rule of law. |
По общему признанию, проведение Международного года семьи это начало длительного процесса. | The observance of the International Year of the Family is generally recognized as the beginning of a long term process. |
Для Трибунала были найдены подходящие помещения, которые были переоборудованы с учетом потребностей судебного процесса. | Suitable premises have been found for the Tribunal and adapted to the needs of the judicial process. |
Адвокаты, однако, отказались ходатайствовать перед судом о расследовании таких утверждений в ходе судебного процесса. | The lawyers, however, refused to request the court to investigate such allegations during the trial. |
Проведение этих выборов знаменует собой долгожданный заключительный этап переходного процесса в Бурунди. | This vote marks the welcome final step of the transitional process in Burundi. |
Проведение этих выборов знаменует собой долгожданный заключительный этап переходного процесса в Бурунди. | This vote marks the welcome final step of the transitional process in Burundi. The conclusion of this transitional process represents an important |
Кульминацией этого продолжительного процесса явилось проведение свободных, плюралистических, справедливых и транспарентных выборов. | Free, pluralist, fair and transparent elections were the culmination of this long process. |
Мы призываем палестинские власти и израильское правительство обеспечить скорейшее проведение избирательного процесса. | We encourage the Palestinian Authority and the Israeli Government to ensure speedy implementation of the election process. |
После формального закрытого судебного процесса, их приговорили к семи и шести годам лишения свободы соответственно. | After a perfunctory closed trial, they were sentenced to seven and six years in prison, respectively. |
Более 8000 палестинцев находятся в израильских тюрьмах, многие без предъявления обвинений или без судебного процесса. | Eleven percent of the respondents said that the prisoner issue should be the most important priority for the new government nearly twice the number who said that a peace settlement with Israel should be the top priority. |
Более 8000 палестинцев находятся в израильских тюрьмах, многие без предъявления обвинений или без судебного процесса. | More than 8,000 Palestinians are held in Israeli prisons, many without charge or trial. |
Затянутость судебного процесса была отмечена многими, но также прозвучала и похвала в поддержку судебной системы. | The drawn out process was noted by many, but there was also praise for the upholding of the judicial system. |
По их мнению, она стала жертвой ложного судебного процесса, основанного исключительно на разного рода предположениях. | They pointed out that she was a victim of an erroneous judicial process based entirely on presumptions. |
Также информацию о ходе судебного процесса можно узнать на сайте Spectrial, созданном The Pirate Bay. | The Pirate Bay The Pirate Bay is a Swedish website that indexes and tracks BitTorrent files. |
Похожие Запросы : проведение процесса - начало судебного процесса - Стороны судебного процесса - исход судебного процесса - начало судебного процесса - участник судебного процесса - источник судебного процесса - статус судебного процесса - место судебного процесса - событие судебного процесса - Руководитель судебного процесса - стоимость судебного процесса - исход судебного процесса - предоставление для судебного процесса