Перевод "продолжает нести ответственность" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нести - перевод : Ответственность - перевод : нести - перевод : ответственность - перевод : ответственность - перевод : нести - перевод : продолжает - перевод : продолжает нести ответственность - перевод : ответственность - перевод : продолжает нести ответственность - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

а) специальный представитель Генерального секретаря продолжает нести ответственность за операцию.
(a) The special representative of the Secretary General must be in charge of the operation.
Кто будет нести ответственность?
By whose authority and with what accountability?
Те, кто продолжает препятствовать мирному урегулированию конфликта, должны знать, что им придется нести за это ответственность.
Those who continue impeding the peaceful resolution of the conflict should know that they will be held accountable.
Кто то должен нести ответственность.
Someone's got to be held accountable.
Кто должен нести за это ответственность?
Who should be held accountable??
Вы должны нести ответственность за это.
You need to be in charge of that.
Ты должен нести ответственность за свои поступки.
You should be responsible for your actions.
Кто то должен нести ответственность за семью.
Someone's got to take responsibility for the family.
Но почему только Германия должна нести такую ответственность?
But why should only Germany have that responsibility?
Я не буду нести ответственность за свои действия.
I won't be responsible for my actions.
Лица, совершающие такие действия, должны нести личную ответственность.
Those responsible must be held personally accountable.
Если эти чертежи исчезнут, я буду нести ответственность.
If those drawings disappear, I'll be held responsible.
Я больше не могу один нести эту ответственность.
I can't assume this responsibility alone any longer.
Вы хотите нести ответственность за смерть этой девочки?
Would you care to have that little girl's death on your conscience?
Я должен нести полную ответственность за это, заявил он.
I've got to accept full responsibility for that, he said.
Главную ответственность в случае трансграничного ущерба должен нести оператор.
Primary liability should rest with the operator.
Поэтому кредиторы также должны нести ответственность за эти решения.
Creditors, too, therefore have their share of responsibility in whether to extend a loan.
Ответственность за его создание должно нести соответствующее оперативное учреждение.
It should be the responsibility of an appropriate operational agency.
Директор ИНТЕХ будет нести непосредственную ответственность за исследовательские аспекты.
The Director of INTECH will take direct responsibility for the research aspects.
Я не хочу нести ответственность за чью то жизнь.
I don't want anyone's life on my hands.
Я должна нести ответственность за то, что я сделала.
I'll have to be responsible forwhat I've done.
Многие умрут, и он будет нести за это ответственность.
Many will die, and he will be responsible.
Нести ответственность за свои выставочные стенды будут сами отобранные экспоненты.
The exhibitors selected will be responsible for their own stands.
Все государства члены должны нести ответственность за финансирование такой системы.
All Member States must share responsibility for funding such a system.
Предлагаемая помощь касается областей, в которых палестинцы будут нести ответственность.
The proposed assistance is in areas over which Palestinians would assume responsibility.
9. Ответственность за поддержание правопорядка по прежнему будет нести правительство.
9. Responsibility for the maintenance of law and order would remain with the Government.
Мои офицеры и я будем нести ответственность за их поведение.
My officers and I will be responsible for their conduct.
Европейскому союзу, который продолжает затягивать экономический кризис в его стране и должен нести ответственность за его тяжелые последствия, следовало бы уделять больше внимания этому кризису.
The economic crisis in his country should have been given more attention by the European Union, which continued to prolong that crisis and should be held responsible for its harmful consequences.
Следовательно, Запад не должен нести какую либо ответственность за исход событий.
Hence, the West need not bear any responsibility for the outcome.
Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран.
Let national governments take responsibility for their countries' economic performance.
Общую ответственность за выполнение этих требований будет нести Комитет по надзору.
The Oversight Committee will have an overall responsibility for ensuring compliance with these requirements.
Мы должны нести ответственность и за нее, и за ее неудачи.
We have to take responsibility for it and its failures.
По мнению его делегации, эту ответственность должны нести суд и прокурор.
In his delegation apos s opinion, the court and the Prosecutor should take responsibility for that.
Разумеется, ему не нужно нести ответственность за обеспечение всех этих общественных благ.
Of course, it need not assume responsibility for providing all of these public goods.
Наконец, Совет Безопасности должен нести возложенную на него ответственность до самого конца.
Finally, the Security Council must be able to see its responsibilities through to the end.
В этом отношении ответственность должен нести старший по званию сотрудник полицейский П.
Officer P, the senior officer present, is to be held responsible in this regard he was familiar with the area, had ample time to plan the operation and decided to place the police team in the warehouse in the absence of other natural cover.
За безопасность в Ираке должен нести ответственность только независимый и суверенный Ирак.
The security of Iraq must be the sole responsibility of an independent and sovereign Iraq.
В Казахстане уголовную ответственность за совершенные преступления могут нести только физические лица.
In Kazakhstan, only physical persons are criminally liable for committed offences.
Областные советы будут также нести ответственность за поддержание правопорядка на региональном уровне.
The Regional Councils shall also be responsible for law and order at the regional level.
В случае продолжения таких действий Азербайджан будет нести ответственность за все последствия.
If it goes ahead with these plans, Azerbaijan will bear full responsibility for any consequences.
12. вновь подтверждает, что государства должны нести ответственность за нарушения прав человека
quot 12. Reaffirms that States are to be held accountable for violations of human rights
Каждая страна должна нести ответственность за свое социальное, экономическое и демографическое развитие.
Every country had to bear responsibility for its own social, economic and demographic development.
Действительно, ответственность за судьбу иракского народа лежит непосредственно на режиме, который должен нести ответственность за тяжкие последствия своих преступлений.
Indeed, responsibility for the plight of the Iraqi people lies squarely on the regime itself, which must be held accountable for all the dire consequences of its atrocities.
Я использую пассивный залог, потому что не хочу нести ответственность за свои действия.
I'm using the passive voice because I don't want to take responsibility for my actions.
Опра Уинфри абсолютно права, мы должны вырасти и нести ответственность за свои действия.
Oprah Winfrey is absolutely right, we need to grow up and be responsible for our own actions.

 

Похожие Запросы : ответственность нести - ответственность нести - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - нести ответственность - может нести ответственность