Перевод "происходит на фоне" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

происходит - перевод : на - перевод :
On

на - перевод : происходит - перевод : на - перевод : происходит - перевод : на - перевод : происходит - перевод : на - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

239. Это происходит на фоне беспрецедентных глобальных перемен.
239. These concerns are felt in a context of unprecedented global change.
Все это происходит на фоне подъема сетевых журналов.
This is happening, however, against the background of the rise of Web logging.
Всё это происходит на фоне массовых погромов и грабежей в центре Бишкека.
These two reasons not only convinced the country to elect them, but to keep them in power.
Наша встреча происходит на фоне крайне непростой ситуации, сложившейся в области разоружения и нераспространения.
We meet at a particularly difficult and challenging moment for disarmament and non proliferation.
На этом фоне происходит много значительных событий, в частности уход Израиля из сектора Газа.
Under these circumstances, many significant developments have occurred, notably the Israeli withdrawal from the Gaza Strip.
Только это ничто на фоне того, что происходит в странах с наиболее динамичным ростом.
But that's nothing compared to what's going on in the nations that are growing the fastest.
Значительная часть деятельности в области развития происходит на фоне производства наркотиков или незаконного оборота наркотиков.
Much development activity takes place against a background of drugs production or drugs trafficking.
Все это происходит на фоне приближения Европы к введению настоящих евро банкнот в январе 2002 года.
All this is happening as Europe approaches the introduction of real euro notes in January 2002.
Спор в Сети о поедании собачьего мяса происходит на фоне увеличения количества домашних питомцев в стране.
The intensive bickering online over dog eating takes place against a backdrop of increasing pet ownership in the country.
Всё происходит на фоне самых благоприятных стимулирующих условий, которые я видел когда либо в моей жизни.
Revolution is the only answer... We are confronted with a curious situation.
Действие игры происходит в альтернативной Европе в 1935 году на фоне альтернативно исторической версии Второй мировой войны.
The game is set in Europa, loosely based on Europe during the early years of World War II.
Потому что я говорю, что некое созревание продолжается, некое развитие но это происходит на фоне неизменной Осознанности.
Because, I have said, there continues to be a kind of maturing, a kind of evolving, but simultaneously, against a background of unchanging awareness.
Почему на фоне лестницы?
Why did he stand against a ladder?
Презентация на фоне саванныName
Savannah by dannya
На этом фоне бесконечности
And suddenly, in this canvas of infinity,
На фоне современный интерьер
A gourmet s grotto amp celebrity haunt.
Цветы на фоне... соуса.
Flowers against a background of... gravy.
Некоторые из них должны быть изолированными фотографиями на белом фоне, другие на сером фоне.
Some of them isolated shoots on white back ground others on a grey back ground.
Тут на фоне мой велосипед
In the background, my bicycle.
Давайте сфотографируемся на фоне моря.
Let's get a picture of us with the sea in the background.
Показывать на фоне рабочего столаName
Display in Root Window
Презентация на фоне школьной доскиName
Classroom by dannya
Презентация на фоне снежных горName
A cool and smooth presentation
на заднем фоне играет музыка
Singing There are many ideas that you believe in that are not in service to your truth.
(на заднем фоне скандируют демонстранты)
(demonstration chants in background)
Вот это на абстрактном фоне.
And here it is with the abstract surrounding.
На этом фоне Авила песчинка.
Compared to that, Ávila's a flyspeck.
Текст черного цвета на белом фоне, а для служебных автомашин белый текст на чёрном фоне.
The text is in black characters on white background, and for official vehicles white on black.
Рубль падает на фоне геополитического давления
The rouble falls amid geopolitical pressure
на фоне полного паралича гражданской власти.
against the backdrop of a totally paralysed civil government.
Немецкие проблески на фоне глобального бума
A German Glimmer in a Global Boom
Свалка с неофициальным жильём на фоне.
The dump with informal housing in the background.
На фоне поднимается дым от линкоров.
Smoke billows in the background from battleships set ablaze.
Дерево чётко виднелось на фоне неба.
The tree was clearly defined against the sky.
Нарисуйте деревья на фоне голубого неба.
Paint the trees against the background of the blue sky.
На его фоне я просто новичок.
Besides him, I'm simply a beginner.
Вы просто снимаете на фоне потолка.
You are just shooting against the ceiling.
Это изображение Земли на фоне Сатурна.
It was a picture of Earth captured in that frame of Saturn.
И всё это на фоне музыки.
It was set to the pop song
В этом году празднование дня независимости Туркменистана происходит на фоне оттепели в отношениях с Россией, которые до этого были весьма прохладными.
This year, the Independence Day also comes at a time of the apparent thaw in what used to be icy relations between the gas rich Caspian state and Russia.
Все это происходит на фоне информации из западных СМИ, о том, что секса в жизни японцев становится все меньше и меньше.
The news of comes amidst regular news reports in Western media that Japanese people are having less sex than ever before.
Каждый эскиз определяется относительно места расположения на фоне. Например, тигр расположен справа на фоне как он отображается на эскизе.
Each thumbnail is relative to where it sits on the background. e.g. the tiger canvas is to the right on the background as it is being displayed in the thumbnail display.
На гербе изображен чёрный омар на серебряном фоне.
The arms show a black lobster on a silver background.
На этом фоне растущая самоуверенность Китая неудивительна.
Against that background, China s growing assertiveness may not surprise many.
Конго атакует социальные сети на фоне столкновений
Congo squeezes social media in face of clashes

 

Похожие Запросы : на фоне - на фоне - на фоне - на фоне - на фоне - на фоне - на фоне - на фоне опасений, - на фоне опасений, - на фоне напряженности - на этом фоне - выделяется на фоне - на фоне неба - На этом фоне