Перевод "просрочку с оплатой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

просрочку с оплатой - перевод :
ключевые слова : Payment Payments Rent Bills Paying

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Просто я опять задолжаю тебе с оплатой.
I just probably won't have this month's rent.
Один даже предлагал работу с бОльшей оплатой.
One of them even offered me a job At 3 times the dough i'm making now.
Чарли сказал, что ты надул его с Уориннгтонской оплатой.
Charlie said you beat him to the Worthington payroll job.
У меня тут чек с оплатой за последнюю четверть.
I have the check here for the last quarter.
Некоторые зарубежные фирмы предлагают технику и средства производства с оплатой с урожая.
Several foreign firms are offering inputs and machinery for payments in kind after the har vest.
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле.
Low cost providers around the world can do it cheaper.
Основные расходы были связаны с оплатой услуг консультантов и стоимостью обучения
Costs were primarily for consultancy fees and training
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле.
Low cost providers can do it cheaper.
6.3 Небольшое увеличение обусловлено оплатой сверхурочных.
6.3 The small increase arises in respect of overtime requirements.
связи с перелетом в район и из района развертывания Миссии с оплатой по коммерческим тарифам.
Travel of seven international staff at 3,500 each via commercial airlines to and from the Mission.
США в связи с продажей товаров на Кубу и оплатой транспортировки в 2001 году
Trinity Industries de México, S.A. de C.V., located in Mexico City 55,000, for selling and financing the shipment of goods intended for Cuba in 2001
Новые попытки покупателя приобрести эту партию мяса с оплатой ее чеком также оказались безуспешными.
Additional efforts of the buyer to purchase the meat with a cheque payment were also fruitless.
просит также Генерального секретаря осуществить меры в целях сокращения сроков, связанных с оплатой счетов фактур
Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the time line associated with invoice payment
34. просит также Генерального секретаря осуществить меры в целях сокращения сроков, связанных с оплатой счетов фактур
34. Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the timeline associated with the payment of invoices
Поэтому рекомендуется, чтобы расходы, связанные с оплатой услуг по договорам, были отделены от других оперативных расходов
Thus, it is recommended that the following costs, associated with contractual services, be separated from other operational expenses
В поддержку деятельности по расчистке пострадавших районов были организованы программы общественных работ с оплатой труда продовольствием.
Food for work activities were initiated to support the clearance of the devastated areas.
Поэтому рекомендуется, чтобы расходы, связанные с оплатой услуг консультантов по инвестиционным вопросам, были отделены от других оперативных расходов.
It is therefore recommended that the costs associated with investment advisers be separated from other operational expenses.
В частности, можно выяснить, не было ли у компании сложностей с оплатой своих счетов или выполнением финансовых обязательств.
It may also be possible to learn f the company has any litigation pending against it (this is possible in the United States but not in the United Kingdom, for example).
РП3.23 Потребности в ресурсах по данной статье связаны с оплатой услуг консультантов в связи с разработкой компьютерной системы для Администрации гаража.
IS3.23 The requirements under this heading provide for consultancy services for the design of the computer system of the Garage Administration.
Сметные потребности (425 100 долл. США) связаны с оплатой услуг консультантов и специалистов в связи с осуществлением подпрограмм 1 и 2.
The estimated requirements ( 425,100) relate to expert advice and specialized assistance in relation to the implementation of subprogrammes 1 and 2.
Планировалось использовать модель подписки Freemium, с ограничением доступа по количеству бесплатных статей, доступных для прочтения за месяц, с оплатой для дальнейшего доступа.
The subscription type is to be a freemium model, limiting readers to a number of free stories per month, with a payment required for further access.
Увеличение ассигнований по сравнению с утвержденным объемом ресурсов на текущий финансовый период обусловлено появлением дополнительных потребностей, связанных с оплатой подписных периодических изданий.
The increase over the resources approved in the current period relate to additional requirements for subscriptions.
Без сомнения, у многих из них возникнут проблемы с оплатой астрономических расходов по американских медицинским счетам без государственной помощи.
No doubt quite a few of them would have trouble paying the astronomical costs of American health care bills without government assistance.
Следует уточнить, что просьба, сформулированная этими тремя регионами, касается исключительно покрытия расходов, связанных с оплатой труда ограниченного штата сотрудников.
The request submitted by the three regions was confined to coverage of the salaries of a small staff.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
Then let it be a part payment for all you've done for us.
В 1844 году с помощью своей сестры Анны Блэкуэлл получила преподавательскую работу с оплатой 400 долларов в год в городе Хендерсон, штат Кентукки.
In 1844, with the help of her sister Anna, Blackwell procured a teaching job that paid 400 per year in Henderson, Kentucky.
При этих обстоятельствах от гарантийного объединения требуется на подобных же условиях уплатить сумму, равную сумме ввозных или вывозных пошлин и сборов и любых процентов за просрочку.
Under these circumstances, the guaranteeing association is required to pay, under the same conditions, a sum equal to the amount of the import or export duties and taxes and any default interest.
И первым отелем, который я купил, стал мотель для влюблённых парочек, с почасовой оплатой номеров, в центральном районе Сан Франциско.
And this first hotel that I bought, motel, was a pay by the hour, no tell motel in the inner city of San Francisco.
В настоящий момент намерение заключается в содействии отбору студентов, испытывающих трудности с оплатой за их обучение, до поступления в университет.
The intention at this moment is to help students to be selected at the pre university level, with difficulties to pay for their studies.
Суть таких соглашений состоит в том, чтобы избежать крупных затрат, связанных с оплатой услуг международных сотрудников, путем найма местных специалистов.
The rationale for such arrangements was to avoid high expenses of international staff by resorting to local recruitment.
Чаще всего не соблюдаются законы, касающиеся прав женщин на равное участие в рынке труда с равной оплатой за равный труд.
The most frequently cited area of legislation that has consistently not been adhered to was that concerning women apos s rights to equal participation in the labour force, with equal pay for equal work.
места краткосрочного договора аренды ежедневной оптовой торговли с ежедневной оплатой Запрещается передавать торговую точку третьей стороне без ведения администрации рынка.
wholesale trade on a daily basis with a daily payment. It is prohibited to sublet the trading pitch to a third party without informing the Administration.
iv) сотруднице предоставляется отпуск по беременности и родам с полной оплатой за весь период ее отсутствия в соответствии с подпунктами (ii) и (iii) выше.
(iv) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (ii) and (iii) above.
США объясняется в основном объемом планируемых потребностей в связи с оплатой фрахтовых сборов и осуществлением Отделом информационно технического обслуживания экспериментальных программ.
In the Executive Office, 60,000 is required for general temporary assistance to cover maternity and sick leave and peak periods in the Department of Management.
В результате этого для ремонта дороги и оказания чрезвычайной помощи местному населению были организованы программы общественных работ с оплатой труда продовольствием.
As a result, food for work activities were organized to repair the road and bring relief to the local population.
В провинциях Кандагар, Гильменд, Забуль и Урузган осуществлялись программы общественных работ с оплатой труда продовольствием, а также программы чрезвычайной продовольственной помощи.
Food for work and emergency feeding were undertaken in Kandahar, Helmand, Zabul and Oruzgan provinces.
Сметой предусматривается также покрытие расходов, связанных с оплатой приходящейся на ВСООНЛ пропорциональной доли стоимости аренды спутникового ретранслятора (83 000 долл. США).
Also included is the proportional share of UNIFIL in the rental of a satellite transponder ( 83,000).
Сметой предусматривается также покрытие расходов, связанных с оплатой приходящейся на ВСООНЛ пропорциональной доли стоимости аренды спутникового ретранслятора (85 000 долл. США).
The proportional share for UNIFIL in the rental for a satellite transponder ( 85,000) is also included.
Тогда они подумали и перестроились, разработав другой план мы не продаём вам телефон, мы не продаём вам пакет с помесячной оплатой.
And they went back to the drawing board, and they retooled, and they came up with another plan We don't sell you the phone, we don't sell you the monthly plan.
телефонные линии (с оплатой по кредитным карточкам) и электрические розетки на 110 вольт журналисты, пользующиеся портативными компьютерами, должны иметь свои собственные модемы
Telephone lines (credit cards required) and 110 volt electrical outlets media using laptops must provide their own modems
Сумма в 3 675 000 долл. США, истребуемая в связи с оплатой помощи, была перераспределена между фактическими платежами и процентами на уплаченные суммы.
The USD 3,675,000 amount for payment of relief was re allocated between actual payments and interest on the amounts paid.
В статью расходов на аренду помещений включены затраты, связанные с оплатой жилья этих сотрудников, из расчета 315 долл. США на человека в месяц.
An amount of 315 per person per month is included under rental of premises.
41А.5 Увеличение ассигнований по этой статье связано с оплатой путевых расходов и выплатой суточных экспертам, оказывающим услуги в связи с рассмотрением кадровых решений и обработкой апелляций.
41A.5 The increase for this item relates to travel and subsistence for expert services in the reviews and appeals area.
Инженеры и программисты США, других богатых стран или пойдут на снижение зарплаты, или потеряют работу или найдут другую работу наверняка с меньшей оплатой труда.
American and rich country engineers and computer specialists will either have to accept a wage cut and or they will be forced into unemployment and or to seek other employment almost surely at lower wages.
Сюда входят расходы на конференционное обслуживание в размере 29 500 долл. США, связанные с оплатой аренды залов для заседаний, устного перевода и аренды оргтехники.
That amount includes 29,500 in conference servicing costs to cover the rental of conference rooms, interpretation and rental of office equipment.

 

Похожие Запросы : с оплатой - с полной оплатой - с оплатой наличными - с оплатой пошлины - Проблема с оплатой - борьба с оплатой - просрочку доставки - с предварительной оплатой доставки - выполнение связанных с оплатой - по умолчанию с оплатой - Доставка с оплатой пошлины - Поставка с оплатой пошлины - перед оплатой - удовлетворенность оплатой