Перевод "с полной оплатой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с полной оплатой - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Просто я опять задолжаю тебе с оплатой. | I just probably won't have this month's rent. |
Один даже предлагал работу с бОльшей оплатой. | One of them even offered me a job At 3 times the dough i'm making now. |
iv) сотруднице предоставляется отпуск по беременности и родам с полной оплатой за весь период ее отсутствия в соответствии с подпунктами (ii) и (iii) выше. | (iv) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (ii) and (iii) above. |
Чарли сказал, что ты надул его с Уориннгтонской оплатой. | Charlie said you beat him to the Worthington payroll job. |
У меня тут чек с оплатой за последнюю четверть. | I have the check here for the last quarter. |
Некоторые зарубежные фирмы предлагают технику и средства производства с оплатой с урожая. | Several foreign firms are offering inputs and machinery for payments in kind after the har vest. |
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле. | Low cost providers around the world can do it cheaper. |
Основные расходы были связаны с оплатой услуг консультантов и стоимостью обучения | Costs were primarily for consultancy fees and training |
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле. | Low cost providers can do it cheaper. |
6.3 Небольшое увеличение обусловлено оплатой сверхурочных. | 6.3 The small increase arises in respect of overtime requirements. |
С такой полной. | Which one was that? |
связи с перелетом в район и из района развертывания Миссии с оплатой по коммерческим тарифам. | Travel of seven international staff at 3,500 each via commercial airlines to and from the Mission. |
Сражайся с полной отдачей. | Fight with all your might. |
С полной экипировкой, конечно. | With a full tank, naturally. |
США в связи с продажей товаров на Кубу и оплатой транспортировки в 2001 году | Trinity Industries de México, S.A. de C.V., located in Mexico City 55,000, for selling and financing the shipment of goods intended for Cuba in 2001 |
Новые попытки покупателя приобрести эту партию мяса с оплатой ее чеком также оказались безуспешными. | Additional efforts of the buyer to purchase the meat with a cheque payment were also fruitless. |
просит также Генерального секретаря осуществить меры в целях сокращения сроков, связанных с оплатой счетов фактур | Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the time line associated with invoice payment |
Многопользовательский, текстовый, с полной сетью. | Multi user text only, with full networking. |
Многопользовательский, X11, с полной сетью. | Multi user X11 with full networking. |
34. просит также Генерального секретаря осуществить меры в целях сокращения сроков, связанных с оплатой счетов фактур | 34. Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the timeline associated with the payment of invoices |
Поэтому рекомендуется, чтобы расходы, связанные с оплатой услуг по договорам, были отделены от других оперативных расходов | Thus, it is recommended that the following costs, associated with contractual services, be separated from other operational expenses |
В поддержку деятельности по расчистке пострадавших районов были организованы программы общественных работ с оплатой труда продовольствием. | Food for work activities were initiated to support the clearance of the devastated areas. |
Я играю всерьёз, с полной отдачей, | I'll play as fast as I can. |
Я заявляю это с полной серьёзностью. | And I mean that quite literally. |
Поэтому рекомендуется, чтобы расходы, связанные с оплатой услуг консультантов по инвестиционным вопросам, были отделены от других оперативных расходов. | It is therefore recommended that the costs associated with investment advisers be separated from other operational expenses. |
В частности, можно выяснить, не было ли у компании сложностей с оплатой своих счетов или выполнением финансовых обязательств. | It may also be possible to learn f the company has any litigation pending against it (this is possible in the United States but not in the United Kingdom, for example). |
РП3.23 Потребности в ресурсах по данной статье связаны с оплатой услуг консультантов в связи с разработкой компьютерной системы для Администрации гаража. | IS3.23 The requirements under this heading provide for consultancy services for the design of the computer system of the Garage Administration. |
Сметные потребности (425 100 долл. США) связаны с оплатой услуг консультантов и специалистов в связи с осуществлением подпрограмм 1 и 2. | The estimated requirements ( 425,100) relate to expert advice and specialized assistance in relation to the implementation of subprogrammes 1 and 2. |
Вы можете ознакомиться с полной серией здесь. | Read the full series here. |
С. Дополнительные потребности, исчисленные по полной стоимости | C. Additional requirements at full cost |
Ты уйдёшь с образом проститутки, полной лжи. | You will take the image of one lying whore. |
Планировалось использовать модель подписки Freemium, с ограничением доступа по количеству бесплатных статей, доступных для прочтения за месяц, с оплатой для дальнейшего доступа. | The subscription type is to be a freemium model, limiting readers to a number of free stories per month, with a payment required for further access. |
Увеличение ассигнований по сравнению с утвержденным объемом ресурсов на текущий финансовый период обусловлено появлением дополнительных потребностей, связанных с оплатой подписных периодических изданий. | The increase over the resources approved in the current period relate to additional requirements for subscriptions. |
Без сомнения, у многих из них возникнут проблемы с оплатой астрономических расходов по американских медицинским счетам без государственной помощи. | No doubt quite a few of them would have trouble paying the astronomical costs of American health care bills without government assistance. |
Следует уточнить, что просьба, сформулированная этими тремя регионами, касается исключительно покрытия расходов, связанных с оплатой труда ограниченного штата сотрудников. | The request submitted by the three regions was confined to coverage of the salaries of a small staff. |
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали. | Then let it be a part payment for all you've done for us. |
В 1844 году с помощью своей сестры Анны Блэкуэлл получила преподавательскую работу с оплатой 400 долларов в год в городе Хендерсон, штат Кентукки. | In 1844, with the help of her sister Anna, Blackwell procured a teaching job that paid 400 per year in Henderson, Kentucky. |
И первым отелем, который я купил, стал мотель для влюблённых парочек, с почасовой оплатой номеров, в центральном районе Сан Франциско. | And this first hotel that I bought, motel, was a pay by the hour, no tell motel in the inner city of San Francisco. |
В настоящий момент намерение заключается в содействии отбору студентов, испытывающих трудности с оплатой за их обучение, до поступления в университет. | The intention at this moment is to help students to be selected at the pre university level, with difficulties to pay for their studies. |
Суть таких соглашений состоит в том, чтобы избежать крупных затрат, связанных с оплатой услуг международных сотрудников, путем найма местных специалистов. | The rationale for such arrangements was to avoid high expenses of international staff by resorting to local recruitment. |
Чаще всего не соблюдаются законы, касающиеся прав женщин на равное участие в рынке труда с равной оплатой за равный труд. | The most frequently cited area of legislation that has consistently not been adhered to was that concerning women apos s rights to equal participation in the labour force, with equal pay for equal work. |
места краткосрочного договора аренды ежедневной оптовой торговли с ежедневной оплатой Запрещается передавать торговую точку третьей стороне без ведения администрации рынка. | wholesale trade on a daily basis with a daily payment. It is prohibited to sublet the trading pitch to a third party without informing the Administration. |
Полной патетикой. | They're absolutely pathetic. |
США объясняется в основном объемом планируемых потребностей в связи с оплатой фрахтовых сборов и осуществлением Отделом информационно технического обслуживания экспериментальных программ. | In the Executive Office, 60,000 is required for general temporary assistance to cover maternity and sick leave and peak periods in the Department of Management. |
В результате этого для ремонта дороги и оказания чрезвычайной помощи местному населению были организованы программы общественных работ с оплатой труда продовольствием. | As a result, food for work activities were organized to repair the road and bring relief to the local population. |
Похожие Запросы : с оплатой - с оплатой наличными - с оплатой пошлины - просрочку с оплатой - Проблема с оплатой - борьба с оплатой - с предварительной оплатой доставки - выполнение связанных с оплатой - по умолчанию с оплатой - Доставка с оплатой пошлины - Поставка с оплатой пошлины - с полной целостности - с полной уверенностью - с полной нагрузкой