Перевод "с полной оплатой" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с полной оплатой - перевод :
ключевые слова : Payment Payments Rent Bills Paying Total Fully Complete Full Live

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Просто я опять задолжаю тебе с оплатой.
I just probably won't have this month's rent.
Один даже предлагал работу с бОльшей оплатой.
One of them even offered me a job At 3 times the dough i'm making now.
iv) сотруднице предоставляется отпуск по беременности и родам с полной оплатой за весь период ее отсутствия в соответствии с подпунктами (ii) и (iii) выше.
(iv) The staff member shall receive maternity leave with full pay for the entire duration of her absence under subparagraphs (ii) and (iii) above.
Чарли сказал, что ты надул его с Уориннгтонской оплатой.
Charlie said you beat him to the Worthington payroll job.
У меня тут чек с оплатой за последнюю четверть.
I have the check here for the last quarter.
Некоторые зарубежные фирмы предлагают технику и средства производства с оплатой с урожая.
Several foreign firms are offering inputs and machinery for payments in kind after the har vest.
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле.
Low cost providers around the world can do it cheaper.
Основные расходы были связаны с оплатой услуг консультантов и стоимостью обучения
Costs were primarily for consultancy fees and training
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле.
Low cost providers can do it cheaper.
6.3 Небольшое увеличение обусловлено оплатой сверхурочных.
6.3 The small increase arises in respect of overtime requirements.
С такой полной.
Which one was that?
связи с перелетом в район и из района развертывания Миссии с оплатой по коммерческим тарифам.
Travel of seven international staff at 3,500 each via commercial airlines to and from the Mission.
Сражайся с полной отдачей.
Fight with all your might.
С полной экипировкой, конечно.
With a full tank, naturally.
США в связи с продажей товаров на Кубу и оплатой транспортировки в 2001 году
Trinity Industries de México, S.A. de C.V., located in Mexico City 55,000, for selling and financing the shipment of goods intended for Cuba in 2001
Новые попытки покупателя приобрести эту партию мяса с оплатой ее чеком также оказались безуспешными.
Additional efforts of the buyer to purchase the meat with a cheque payment were also fruitless.
просит также Генерального секретаря осуществить меры в целях сокращения сроков, связанных с оплатой счетов фактур
Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the time line associated with invoice payment
Многопользовательский, текстовый, с полной сетью.
Multi user text only, with full networking.
Многопользовательский, X11, с полной сетью.
Multi user X11 with full networking.
34. просит также Генерального секретаря осуществить меры в целях сокращения сроков, связанных с оплатой счетов фактур
34. Also requests the Secretary General to implement measures to reduce the timeline associated with the payment of invoices
Поэтому рекомендуется, чтобы расходы, связанные с оплатой услуг по договорам, были отделены от других оперативных расходов
Thus, it is recommended that the following costs, associated with contractual services, be separated from other operational expenses
В поддержку деятельности по расчистке пострадавших районов были организованы программы общественных работ с оплатой труда продовольствием.
Food for work activities were initiated to support the clearance of the devastated areas.
Я играю всерьёз, с полной отдачей,
I'll play as fast as I can.
Я заявляю это с полной серьёзностью.
And I mean that quite literally.
Поэтому рекомендуется, чтобы расходы, связанные с оплатой услуг консультантов по инвестиционным вопросам, были отделены от других оперативных расходов.
It is therefore recommended that the costs associated with investment advisers be separated from other operational expenses.
В частности, можно выяснить, не было ли у компании сложностей с оплатой своих счетов или выполнением финансовых обязательств.
It may also be possible to learn f the company has any litigation pending against it (this is possible in the United States but not in the United Kingdom, for example).
РП3.23 Потребности в ресурсах по данной статье связаны с оплатой услуг консультантов в связи с разработкой компьютерной системы для Администрации гаража.
IS3.23 The requirements under this heading provide for consultancy services for the design of the computer system of the Garage Administration.
Сметные потребности (425 100 долл. США) связаны с оплатой услуг консультантов и специалистов в связи с осуществлением подпрограмм 1 и 2.
The estimated requirements ( 425,100) relate to expert advice and specialized assistance in relation to the implementation of subprogrammes 1 and 2.
Вы можете ознакомиться с полной серией здесь.
Read the full series here.
С. Дополнительные потребности, исчисленные по полной стоимости
C. Additional requirements at full cost
Ты уйдёшь с образом проститутки, полной лжи.
You will take the image of one lying whore.
Планировалось использовать модель подписки Freemium, с ограничением доступа по количеству бесплатных статей, доступных для прочтения за месяц, с оплатой для дальнейшего доступа.
The subscription type is to be a freemium model, limiting readers to a number of free stories per month, with a payment required for further access.
Увеличение ассигнований по сравнению с утвержденным объемом ресурсов на текущий финансовый период обусловлено появлением дополнительных потребностей, связанных с оплатой подписных периодических изданий.
The increase over the resources approved in the current period relate to additional requirements for subscriptions.
Без сомнения, у многих из них возникнут проблемы с оплатой астрономических расходов по американских медицинским счетам без государственной помощи.
No doubt quite a few of them would have trouble paying the astronomical costs of American health care bills without government assistance.
Следует уточнить, что просьба, сформулированная этими тремя регионами, касается исключительно покрытия расходов, связанных с оплатой труда ограниченного штата сотрудников.
The request submitted by the three regions was confined to coverage of the salaries of a small staff.
Тогда пусть это будет частичной оплатой за всё, что вы для нас сделали.
Then let it be a part payment for all you've done for us.
В 1844 году с помощью своей сестры Анны Блэкуэлл получила преподавательскую работу с оплатой 400 долларов в год в городе Хендерсон, штат Кентукки.
In 1844, with the help of her sister Anna, Blackwell procured a teaching job that paid 400 per year in Henderson, Kentucky.
И первым отелем, который я купил, стал мотель для влюблённых парочек, с почасовой оплатой номеров, в центральном районе Сан Франциско.
And this first hotel that I bought, motel, was a pay by the hour, no tell motel in the inner city of San Francisco.
В настоящий момент намерение заключается в содействии отбору студентов, испытывающих трудности с оплатой за их обучение, до поступления в университет.
The intention at this moment is to help students to be selected at the pre university level, with difficulties to pay for their studies.
Суть таких соглашений состоит в том, чтобы избежать крупных затрат, связанных с оплатой услуг международных сотрудников, путем найма местных специалистов.
The rationale for such arrangements was to avoid high expenses of international staff by resorting to local recruitment.
Чаще всего не соблюдаются законы, касающиеся прав женщин на равное участие в рынке труда с равной оплатой за равный труд.
The most frequently cited area of legislation that has consistently not been adhered to was that concerning women apos s rights to equal participation in the labour force, with equal pay for equal work.
места краткосрочного договора аренды ежедневной оптовой торговли с ежедневной оплатой Запрещается передавать торговую точку третьей стороне без ведения администрации рынка.
wholesale trade on a daily basis with a daily payment. It is prohibited to sublet the trading pitch to a third party without informing the Administration.
Полной патетикой.
They're absolutely pathetic.
США объясняется в основном объемом планируемых потребностей в связи с оплатой фрахтовых сборов и осуществлением Отделом информационно технического обслуживания экспериментальных программ.
In the Executive Office, 60,000 is required for general temporary assistance to cover maternity and sick leave and peak periods in the Department of Management.
В результате этого для ремонта дороги и оказания чрезвычайной помощи местному населению были организованы программы общественных работ с оплатой труда продовольствием.
As a result, food for work activities were organized to repair the road and bring relief to the local population.

 

Похожие Запросы : с оплатой - с оплатой наличными - с оплатой пошлины - просрочку с оплатой - Проблема с оплатой - борьба с оплатой - с предварительной оплатой доставки - выполнение связанных с оплатой - по умолчанию с оплатой - Доставка с оплатой пошлины - Поставка с оплатой пошлины - с полной целостности - с полной уверенностью - с полной нагрузкой