Перевод "проступок против" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

против - перевод : против - перевод :
Con

проступок - перевод : проступок - перевод : проступок - перевод : против - перевод : против - перевод : против - перевод :
Vs

против - перевод :
Vs.

проступок - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

в итоге, обвинения против Уэста были переквалифицированы в проступок.
He does know better, and that s why he said what he said... You know what Mr. Foxman?
Как вы можете уладить, свой проступок?
How can you compensate them for what you have done?
...и всегда готова ответить. Это не проступок.
and I always carry a catcher's mitt.
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
They exclaimed O Mary, you have done a most astonishing thing!
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
They said Maryam! assuredly thou hast brought a thing unheard Of.
А ведь она (т. е. ложь) великий проступок.
Ye deemed it light, and it was with Allah mighty!
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
Indeed you have brought a thing Fariya (an unheard mighty thing).
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
They said, O Mary, you have done something terrible.
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
You have committed a monstrous thing.
А ведь она (т. е. ложь) великий проступок.
You took it as a trifling matter whereas it was a grave offence in the sight of Allah.
Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
Thou hast come with an amazing thing.
А ведь она (т. е. ложь) великий проступок.
In the sight of Allah it is very great.
19. Правило о персонале 110.1 определяет проступок как
19. Staff rule 110.1 defines misconduct as
Вы знаете, что это серьёзный проступок притворяться официальным лицом?
Do you not know it is a serious offence to impersonate an official?
И если человек совершает подобный грех, то он несет ответственность за свой проступок и проступок того, кто несет материальную ответственность перед другой стороной. 7.
Whoever conceals it is sinner at heart.
И если человек совершает подобный грех, то он несет ответственность за свой проступок и проступок того, кто несет материальную ответственность перед другой стороной. 7.
He who hideth it, verily his heart is sinful.
Акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок.
Sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct.
Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности.
In my opinion he should be publicly exposed.
Если будет ещё хоть один проступок, ты здесь больше не задержишься.
If you repeat this behavior, you can't stay here
Они сказали О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
So carrying him in her arms, she brought him to her people they said, O Maryam, you have indeed committed a great evil!
Они сказали О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
Then she brought the child to her folk carrying him and they said, 'Mary, thou hast surely committed a monstrous thing!
Прикрывающий проступок ищет любви а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
He who covers an offense promotes love but he who repeats a matter separates best friends.
Прикрывающий проступок ищет любви а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
He that covereth a transgression seeketh love but he that repeateth a matter separateth very friends.
Поправка, определяющая, что акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок
Amendment establishing sexual exploitation and sexual abuse as serious misconduct
Разница заключается в том, что наказанием за административный проступок является штраф, а не тюремное заключение.
The difference is that administrative offenses are punished with fines, at most, not prison terms.
b) передать дело в ОДК (если факты и доказательства подтверждают, что проступок был совершен), или
(b) To refer the case to JDC, if the facts and the evidence indicate that misconduct has occurred, or
В нем утверждалось, что организаторы выставки в музее им. Сахарова совершили административный проступок, а не уголовное преступление.
It asserted, in effect, that the Sakharov Museum exhibition organizers had committed an administrative rather than a criminal offense.
a) закрыть дело (если поведение сотрудника нельзя расценивать как проступок или если имеется недостаточно фактов для разбирательства) или
(a) To close the case, when the staff member apos s conduct does not amount to misconduct or there is insufficient evidence to proceed, or
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
He who commits a mistake or iniquity and ascribes it to one who is innocent, is guilty of calumny and brazen sin.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
And whoever commits a mistake or a sin, then blames it on someone innocent has indeed burdened himself with infamy and a manifest crime.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
And whosoever earns a fault or a sin and then casts it upon the innocent, thereby has laid upon himself calumny and manifest sin.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
And whosoever earnoth a vice or a sin, and thereafter casteth it on an innocent, he hath surely borne a calumny and a manifest sin.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
And whoever earns a fault or a sin and then throws it on to someone innocent, he has indeed burdened himself with falsehood and a manifest sin.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
And whoever commits a mistake, or a sin, and then blames it on an innocent person, has taken a slander and a clear sin.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
But he who commits either a fault or a sin, and then casts it upon an innocent person, lays upon himself the burden of a false charge and a flagrant sin.
А тот, кто совершил проступок или грех и приписал его невиновному, взваливает на себя бремя оговора и явного греха.
And whoso committeth a delinquency or crime, then throweth (the blame) thereof upon the innocent, hath burdened himself with falsehood and a flagrant crime.
Затем взвешиваешь варианты, проводишь простой анализ затрат и выгод и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет.
And you weigh these options out you do the simple cost benefit analysis, and you decide whether it's worthwhile to commit the crime or not.
Однажды она по неосторожности наступила на нарукавную повязку с изображением Мао, и за этот проступок получила семь лет каторги.
One day she inadvertently stepped on an armband of Mao, and for that transgression, she was given seven years of hard labor.
Повышение вопросы прокурорского рвением, и я бы сказал даже проступок. Вы смотрели в конкретного вопроса и достиг какие то выводы?
Raising questions to prosecutorial zeal, and I would say even 'misconduct,' have you looked into that particular matter and reached any conclusions?
Против Балцеровича, против свободного рынка, против демократии.
Against Balcerowicz against the free market against democracy.
Владение наркотиками остается нелегальным, но отныне прокуратура решает, будет ли отдельный случай расцениваться как уголовное преступление или же как административный проступок.
Possesion of drugs still remains illegal, but from now on it is for a prosecutor in a specific case to decide, whether it is to be treated as an offence or as a misdemeanour.
c) рекомендовать Генеральному секретарю уволить сотрудника в дисциплинарном порядке (если проступок является серьезным и предъявленные обвинения подкрепляются вескими и убедительными доказательствами).
(c) To recommend to the Secretary General that the staff member be summarily dismissed, if the misconduct is serious and the charges are supported by clear and convincing evidence.
Административный трибунал, в который сотрудник может обращаться с обжалованием любого дисциплинарного решения, последовательно признает мошенничество как серьезный проступок, заслуживающий дисциплинарного увольнения.
Fraud has consistently been viewed by the Administrative Tribunal to which a staff member may apply to challenge any disciplinary measure as serious misconduct justifying summary dismissal.
против Канады5, Макинтайер против Канады6 и Сингер против Канады7.
3.1 The authors note, at the outset, that Québec's language laws have been considered by the Committee in Ballantyne et al.
отец будет против сына, и сын против отца мать против дочери, и дочь против матери свекровь против невесткисвоей, и невестка против свекрови своей.
They will be divided, father against son, and son against father mother against daughter, and daughter against her mother mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.

 

Похожие Запросы : проступок - проступок - проступок - безрассудный проступок - дисциплинарный проступок - игра проступок - любой проступок - виновный проступок - отчет проступок - прокурорский проступок