Перевод "процедура судебного разбирательства" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

процедура - перевод : процедура - перевод : процедура судебного разбирательства - перевод : процедура - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Начало судебного разбирательства . 57,44
LEGAL PROCEEDINGS INSTITUTED . 57.55
Никакого судебного разбирательства не проводится.
There is no legal proceeding.
Привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства
Privileges and immunities during court proceedings
b) Министерство юстиции (на стадии судебного разбирательства)
(b) Ministry of Justice (during a trial)
b) проведение судебного разбирательства только в присутствии адвоката и предоставление подсудимым всех гарантий на этапах следствия и судебного разбирательства
(b) Holding trials only in the presence of counsel and according defendants full guarantees during the examination and trial stages
Тема сообщения Смертный приговор после несправедливого судебного разбирательства.
Subject matter Death sentence after unfair proceedings
Этот вопрос был поднят в ходе судебного разбирательства.
This issue was raised during the trial.
Эта норма применяется на всех этапах судебного разбирательства.
This applies to all stages of the judicial proceedings.
f) Гарантии справедливого судебного разбирательства (Статья 14 Пакта)
(f) Guarantees of a fair trial (Covenant, art. 14)
Но мне сказали, что надо ждать судебного разбирательства.
But they say I have to wait for the trial.
Суд над Басселем не отвечает стандартам справедливого судебного разбирательства.
His prosecution do not meet the standards of a fair trial.
Этот же адвокат представлял его в ходе судебного разбирательства.
The same lawyer represented him throughout the proceedings.
Статья 22 привилегии и иммунитеты в ходе судебного разбирательства
Article 22 privileges and immunities during court proceedings
Данный вопрос рассматривался также в ходе внутреннего судебного разбирательства.
This was also the subject of the domestic proceedings.
В. Вопросы, касающиеся арестов или задержания и судебного разбирательства
quot B. Matters concerning arrests or detention and trial of cases
В ходе судебного разбирательства д р Вразаль дал показания.
At the court proceedings, Dr. Vrazal gave evidence.
правоохранительный механизм, т.е. меры по обеспечению быстрого судебного разбирательства
Enforcement machinery, e.g. measures for a speedy trial
Обсуждению этого вопроса была посвящена значительная часть судебного разбирательства.
Much trial time was taken up with these issues.
Рисунок 6 Четыре географических альтернативы для проведения судебного разбирательства
Figure 6 Four geographical alternatives of litigation
С началом судебного разбирательства Сирия может оказаться на скамье подсудимых.
Once the trial begins, Syria may find itself in the dock.
По сообщению источника, КТП проигнорировала международные нормы справедливого судебного разбирательства.
According to the source, the RTL Commission disregarded international norms relating to a fair trial.
Разбирательство в нем не соответствует международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
Trials before it fall short of international standards for fair trial.
i) Гарантии справедливого судебного разбирательства (пункт 1 статьи 14 Пакта)
(j)(i) Guarantees of a fair hearing (Covenant, art. 14, para.
B. Вопросы, касающиеся арестов или задержания и судебного разбирательства . 19
B. Matters concerning arrests or detention and trial of cases ... 19
Я забираю Виенну и Теки в город для судебного разбирательства.
I'm taking Vienna and Turkey to town and I'm holding 'em for trial.
А.4 Процедура, которая должна применяться в конце процесса арбитражного разбирательства
A.4 Procedure to be followed at the end of the Arbitration process.
2 На Гайану не распространяется апелляционная процедура Судебного комитета Тайного совета.
Guyana is not a member of the appeal procedure of the Privy Council, Judicial Committee.
Руанда опубликовала проект законодательства, облегчающий передачу ей обвиняемых для судебного разбирательства.
Rwanda published draft legislation to facilitate the transfer of accused persons to it for trial.
Расходы на отправление правосудия несут совместно участники судебного разбирательства и государство.
Justice has a cost, which is shared between the parties and the State.
quot проведение судебного разбирательства может оправдывать ограничение права покидать свою страну.
quot that pending judicial proceedings may justify restrictions on an individual apos s right to leave his country.
В период судебного разбирательства адвокат беседовал с ним лишь несколько раз.
During the trial, the attorney met with him only a few times.
В Судане не было (организуемых правительством) казней без надлежащего судебного разбирательства.
There are no (Government sponsored) summary executions in the Sudan.
В целом мы считаем, что это не вопрос для судебного разбирательства.
On the whole, we believe the question is unsuitable for adjudication.
Следовательно, пересмотр условий задержания, судебного разбирательства, перемещения и допросов является наиболее важным.
Therefore, the review of detention, trial, transfer, and interrogation policies is of utmost importance.
Доступ к адвокату во время содержания под стражей до начала судебного разбирательства
Access to a lawyer in pretrial detention
Неудовлетворенные стороны судебного разбирательства могут обжаловать решение Высокого суда в Апелляционном суде.
Dissatisfied litigants can appeal against the High Court's decision to the Court of Appeal.
При отправлении правосудия предусмотрены некоторые меры защиты для обеспечения транспарентности судебного разбирательства.
Certain protections are provided in the administration of justice to help ensure transparency in court proceedings.
Суд не использовал эти признания в качестве доказательств во время судебного разбирательства.
The court did not use these confessions as evidence in the trials.
Румыния сообщила также о том, что преступники арестованы и ожидают судебного разбирательства.
Romania further reported that the perpetrators were arrested and are awaiting judicial proceedings.
2.5 Вопрос о грубом обращении с обвиняемыми поднимался в ходе судебного разбирательства.
2.5 The issue of ill treatment of the accused was raised during the trial.
После должного судебного разбирательства она понесла наказание в соответствии с приговором суда.
Following due legal process, she was punished according to the sentence of the court.
Поймите, ваши отношения с этими мужчинами тоже могут стать предметом судебного разбирательства.
Please note that your relationship with that young man may also make you weary.
Он утвержадет далее, что некоторые из представленных им в ходе судебного разбирательства доказательства не были отражены в документах суда. 13 июля 1992 года от адвоката была получена новая информация, включая копию судебного протокола. Вопросы и процедура их рассмотрения
He further states that some of the evidence submitted by him during the trial was not included in the Court documents. Further information was received from counsel, on 13 July 1992, including a copy of the trial transcript.
11.4 Право обвиняемого иметь достаточное время и возможности для подготовки своей защиты в ходе судебного разбирательства является важным элементом гарантии справедливого судебного разбирательства и важным аспектом принципа равенства состязательных возможностей.
11.4 The right of an accused person to have adequate time and facilities for the preparation of his defence at trial is an important element of the guarantee of a fair trial and an important aspect of the principle of equality of arms.
Процедура отдачи судебного приказа должностному лицу о выполнении требований истца и другие средства судебного контроля, по мнению автора, также недоступны.
Mandamus and other avenues of judicial review are said to be similarly unavailable.

 

Похожие Запросы : материалов судебного разбирательства - результаты судебного разбирательства - судья судебного разбирательства - принятие судебного разбирательства - исход судебного разбирательства - до судебного разбирательства - практика судебного разбирательства - процесс судебного разбирательства - начало судебного разбирательства - стадия судебного разбирательства - процедура судебного запрета - стандарты справедливого судебного разбирательства - в ожидании судебного разбирательства - в ходе судебного разбирательства