Перевод "проявлять нерешительность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нерешительность - перевод : нерешительность - перевод : нерешительность - перевод : нерешительность - перевод : нерешительность - перевод : нерешительность - перевод : проявлять нерешительность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Комиссии не следует проявлять нерешительность в представлении технически обоснованных рекомендаций из опасения, что Ассамблея отвергнет их. | The Commission should not hesitate to submit recommendations that were technically sound simply for fear that the Assembly would reject them. |
Новогодняя нерешительность Европы | Europe s New Year s Irresolution |
Нерешительность это скука. | Indecision is a bore |
Мы не можем проявлять нерешительность в нашей солидарности и поколебать нашу решимость бороться за обеспечение свободы и достоинства наших соратников. | We cannot waver in our solidarity nor give way in our struggle to ensure the freedom and dignity of our fellow man. |
За нерешительность придется платить. | Faintheartedness comes at a price. |
Потом события обогнали нерешительность Конгресса | Then Congress's indecision was overtaken by events. |
Спасибо за вашу самоотверженную нерешительность. | Thank you for your most altruistic indecision. |
Но поскольку изменение климата является более масштабной и серьезной проблемой, мир не должен проявлять нерешительность и отступать от своих обязательств по разрешению этой проблемы. | But since climate change is a more far reaching and serious challenge, the world must not waver in its determination and commitment to addressing it. |
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение. | Political indecision in some quarters is making matters worse. |
Но либеральные государства не должны проявлять нерешительность относительно применения международного права для того, чтобы решать вопросы со странами изгоями и теми, кто угрожает глобальному порядку, основанному на взаимной терпимости. | But liberal states should not hesitate to use international law to deal with rogue states and those who threaten a global order based on mutual tolerance. |
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату. | Timidity is counterproductive, because it backfires. |
В этом отношении в итоговом документе присутствует некоторая нерешительность. | There is some indecisiveness in the outcome document in that respect. |
Необходимо проявлять терпение. | Some patience has to be exercised. |
Иду проявлять любезность. | Being gracious. |
Вы умеете проявлять? | You know how to develop it? |
Бездействие и нерешительность международного сообщества попросту помогли сербам продолжать свою агрессию. | The inaction and the indecision of the international community have merely served to embolden the Serbs to continue their aggression. |
Дрогнувшее перед студентами с дикими глазами правительство проявило нерешительность, а затем сдалось. | This is clear in Islamabad, where over the past two months, Kalashnikov toting students have openly challenged the state, following a government order for the demolition of dozens of illegally built mosques and seminaries. |
Дрогнувшее перед студентами с дикими глазами правительство проявило нерешительность, а затем сдалось. | Unnerved by the wild eyed students, the government faltered, then surrendered. |
Я начал проявлять нетерпение. | I started to become impatient. |
Надо проявлять реалистичный подход. | We must be realistic. |
Рекомендуется проявлять КРАЙНЮЮ ОСТОРОЖНОСТЬ. | EXTREME PREJUDlCE is advised. |
Почти для всех решимость в стиле Джорджа Буша сделала нерешительность более приемлемым вариантом. | For almost everyone, George W. Bush s decisiveness made vacillation seem like a better option. |
Второй, США пора проявлять беспокойство. | Second, the time for America to worry is now. |
Том склонен проявлять пассивную враждебность. | Tom is passive aggressive. |
Ваше чувство юмора начинает проявлять себя. | Your sense of humor is beginning to exert itself. |
Мы более не будем проявлять сдержанность. | On the contrary, it was opposed to it. |
Мы призываем стороны проявлять максимальную сдержанность. | We also condemn all violations of the Blue Line, whether by land or by air. |
В третьих, мы должны проявлять твердость. | Thirdly, we must be firm. |
Кроме того, она стала проявлять агрессивность. | She also became aggressive. |
Ливия призывает обе стороны проявлять сдержанность. | It appealed to both parties to exercise restraint. |
Международные обязательства и обязанность проявлять солидарность | International obligation and duty of solidarity |
Обе стороны должны проявлять максимальную сдержанность. | Both parties must act with the utmost restraint. |
Именно поэтому нам непозволительно проявлять снисходительность. | At the first sign of ethnic or religious defamation, we need to act promptly and warn strongly of the danger. |
Однако сейчас народ начинает проявлять нетерпение. | But now, people are beginning to get restless. |
Международное сообщество должно проявлять исключительную осторожность. | The international community has to be extremely cautious. |
Все мы должны проявлять добрую волю. | We must all show good faith. |
Защищать себя, не значит проявлять жестокость. | Standing up for yourself doesn't have to mean embracing violence. |
Проявлять любопытство, поддерживать разговор, быть настоящими. | Be curious be conversational be real. |
Так мы будем проявлять творческий подход! | So we got creative! How? |
Твердость де Голля и риторика нужно признать, что этому способствовала также нерешительность восставших установили примат государства. | De Gaulle s firmness and rhetoric aided, it must be said, by the fumbling of the rebels established the primacy of the state. |
Влиятельные страны знают, что показывать свою нерешительность опасно, потому что это ободряет врагов и пугает союзников. | Powerful countries know that it is dangerous to be seen to flinch, because enemies take heart and allies knees begin to knock. |
В лице его была нерешительность и искание совета, поддержки и руководства в деле, для него непонятном. | His face expressed uncertainty and a desire for advice, support, and guidance in a matter he did not understand. |
Климатический кризис открыл перед нами следующий, более коварный и всеобъемлющий кризис, кризис деятельности, попросту нерешительность действия. | What the climate crisis has revealed to us is a secondary, more insidious and more pervasive crisis, which is the crisis of agency, which is what to do. |
Правда, для некоторых после появления нерешительность и консультации, все партия получила на коней и поехали прочь. | It was true for after some appearance of irresolution and consultation, the whole party got on their horses and rode away. |
Вы должны проявлять уважение к своим гостям. | You must show respect to your guests. |
Похожие Запросы : мы нерешительность - первоначальная нерешительность - мочевой нерешительность - немного нерешительность - нерешительность о - проявлять инициативу - Следует проявлять - проявлять тенденцию