Перевод "путем избегания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Существует этот непрерывный цикл инноваций, который необходим для поддержания роста и избегания провала. | So there's this continuous cycle of innovation that is necessary in order to sustain growth and avoid collapse. |
Их приверженность этому фарсу может доходить до избегания алкоголя и полнейшей преданности в браке. | Their commitment to the charade may even go so far as to shun alcohol and be completely loving and devoted husbands wives. |
И в конце мы научим Вас общему методу обнаружения и избегания этих типичных ошибок. | And in the end, we'll teach you a general method for spotting and avoiding these common mistakes, |
В этом контексте армия в целях избегания ответственности за свои поступки, заинтересована в популярном правительстве. | In this context, the army, seeking to avoid sole responsibility for reverses, wants a popular government to take charge of policy. |
Чувство, голода и жажды домашнего уюта и товарищеских отношений, свобода передвижения и избегания боли? эти чувства испытывают одинаково животные и люди. | The desires for food and water, shelter and companionship, freedom of movement and avoidance of pain? these desires are shared by nonhuman animals and human beings. |
путем | by |
И, конечно, проблема не только в Ромни из за такого уровня избегания налогообложения становится трудно финансировать общественные блага, без которых современная экономика не может процветать. | And, of course, the problem is not just Romney writ large, his level of tax avoidance makes it difficult to finance the public goods without which a modern economy cannot flourish. |
Путем определенных | Policy framework |
Все путем. | Everything is okay. |
Все путем. | Busy, busy. |
Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. | He is guided whom God guides. |
Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. | Whomever God guides is the guided one. |
3) путем усыновления | 3) by adoption, |
4) путем натурализации | 4) by naturalization, |
РАЗВИВАЮЩИХСЯ СТРАН ПУТЕМ | REPORT OF THE EXPERT MEETING ON ENHANCING PRODUCTIVE CAPACITY OF DEVELOPING COUNTRY FIRMS THRoUGH INTERNATIONALIZATION |
Да все путем! | It's alright, it's alright. |
Все путем, шеф. | Hey, boss, I'm going good. |
Идите своим путем. | You get out your own way. |
Почему окольным путем? | Why the detour? |
Иду своим путем | With Sunday morning In your heart Round the bend you'll see a sign |
Идти своим путем . | Going My Way. |
Иду своим путем | Happiness is down the line Going my way? The smiles you gather |
отступает кратчайшим путем... | gone suddenly to the ground... by the shortest route |
Причем честным путем. | And by honest means too. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The path of those You have blessed, Not of those who have earned Your anger, nor those who have gone astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The path of those whom You have favoured Not the path of those who earned Your anger nor of those who are astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | the path of those whom Thou hast blessed, not of those against whom Thou art wrathful, nor of those who are astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The path of those whom Thou hast favoured. Not of those on whom is indignation brought down, nor of the astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The Way of those on whom You have bestowed Your Grace, not (the way) of those who earned Your Anger, nor of those who went astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The path of those You have blessed, not of those against whom there is anger, nor of those who are misguided. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The way of those whom You have favoured, who did not incur Your wrath, who are not astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | The path of those whom Thou hast favoured Not the (path) of those who earn Thine anger nor of those who go astray. |
Путем тех, которых Ты благом одарил, (а) не (путем) тех, которые под (Твоим) гневом, и не (путем) заблудших. | the path of those whom You have blessed such as have not incurred Your wrath, nor are astray. |
Реагировать на терроризм следует не путем его определения, а путем искоренения. | The answer to terrorism was not to define it but to defeat it. |
Это те, кого Аллах повел прямым путем. Следуй же их прямым путем. | Those were the people who were guided by God so follow their way. |
Это те, кого Аллах повел прямым путем. Следуй же их прямым путем. | Those are they whom God has guided so follow their guidance. |
Это те, кого Аллах повел прямым путем. Следуй же их прямым путем. | Those are they whom God has guided, so follow their guidance. |
Это те, кого Аллах повел прямым путем. Следуй же их прямым путем. | (O Muhammad!) Those are the ones Allah guided to the right way. |
Это те, кого Аллах повел прямым путем. Следуй же их прямым путем. | Those are they whom Allah guideth, so follow their guidance. |
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения. | Instead, developing country leaders must draw on the experiences of both developed countries and their peers to design tax policies that meet the basic requirements of operability, buoyancy, and stability. This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies. |
Восстановление равновесия экономики с помощью смещения в сторону внутреннего потребления и избегания чрезмерных инвестиций потребует серьезных фискальных и монетарных реформ, а также структурных реформ, более четко очерчивающих права землепользования. | Rebalancing the economy by shifting toward domestic consumption and avoiding over investment will require major fiscal and monetary reforms, as well as structural reforms to delineate land use rights more clearly. |
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения. | This can include broadening the tax base, reducing tax avoidance and evasion, improving tax collection, and developing new, cooperative international taxation strategies. |
И в этом процессе будет превращение от простого избегания заболеваний, к меньшей уязвимости, как, например, риск маниакальной депрессии, или что нибудь, типа выбора личности, темперамента, характеристик, и так далее. | And in that process that's going to morph from being just for diseases, to being for lesser vulnerabilities, like risk of manic depression or something, to picking personalities, temperaments, traits, these sorts of things. |
Но как, каким путем? | But how, in what way? |
Веди нас прямым путем, | Guide us (O Lord) to the path that is straight, |
Похожие Запросы : стратегии избегания - избегания производство - под избегания - возможность избегания - Закон избегания - поведение избегания - право избегания - меры избегания - стратегия избегания - права избегания - условная реакция избегания - анти меры для избегания - путем создания