Перевод "путем привлечения" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

путем привлечения - перевод : путем - перевод : привлечения - перевод : путем привлечения - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мягкая сила это возможность получить желаемое путем привлечения, нежели путем принуждения или подкупа.
Soft power is the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payment.
МУУЗ осуществляет свою учебную программу путем привлечения внешних ресурсов.
IAPSO is outsourcing its training curriculum.
нельзя допускать, чтобы международная организация могла избежать ответственности путем привлечения своих агентов со стороны .
an international organization should not be allowed to escape responsibility by outsourcing' its actors.
Государства члены стремятся также обеспечить легитимность своих процессов выборов путем привлечения Организации Объединенных Наций.
Member States also seek to gain legitimacy for their electoral processes through United Nations involvement.
Министерство здравоохранения также приступает к оказанию более диверсифицированных услуг путем широкого привлечения частного капитала.
The Ministry is also moving towards more diversified service provision through greater public private partnerships.
Страна может заставить других продвигать свои интересы тремя основнымы путями путем принуждения, оплаты или привлечения.
A country can compel others to advance its interests in three main ways through coercion, payment, or attraction.
Приобретение, продажа, организация сбыта и планирование торговли осуществляются путем привлечения соответствующих сотрудников через агентство нанимателя.
Procurement, sales, marketing and merchandising are provided by engaging employees through the services of an employment agency.
возможность контролирования вопросов, не обсуждаемых другими органами (например, путем привлечения журналистов и осуществления свободы выражения мнений)
The information received is fed into the thematic deliberations of the Sub Commission Issues not otherwise discussed can be followed up (e.g. journalists and freedom of expression) Information received in one session is followed up in a subsequent session Appropriate situations are brought to the attention of the Commission.
Многие подходы основываются на обеспечении вовлеченности молодежи путем их привлечения к соответствующей деятельности и затем заслушивания их.
Many approaches involve only the participation of youth, merely by inviting them to activities and then listening to them.
Усилить роль Комитета можно путем привлечения к сотрудничеству государств членов, а не ограничениями во времени и средствах.
The Committee could only be strengthened through active participation by Member States in a spirit of cooperation, not through reduction of the time or resources allocated to it.
Современный терроризм  это транснациональное явление, искоренить которое можно только путем привлечения усилий всех государств и международных организаций.
Modern terrorism was a transnational phenomenon, which could only be defeated through the active engagement of all States and international organizations.
В настоящее время предпринимаются усилия для практической реализации имеющегося научно исследовательского потенциала путем привлечения к работе исследователей.
Efforts are currently under way to maximize the potential of existing research, by mobilizing research workers.
И, в третьих, вы можете получить дополнительные мощности из этого наблюдения путем привлечения прототипы вместе с вами.
And, third, you can get extra power out of this observation by bringing prototypes along with you.
Управление также планирует пересмотреть методику оценки эффективности национальной стратегии путем привлечения в этот процесс общественности и неправительственных организаций.
The Office also planned to revise the way in which the national policy was evaluated, by involving both the public and NGOs in the process.
Редакционной группе было предложено рассмотреть возможность разъяснения этого момента путем указания прямого привлечения в общей части пункта 3.
The drafting group was requested to consider whether this point might be made clearer by referring to direct solicitation in the chapeau of paragraph (3).
Как отмечается в докладе Комиссии, нельзя допускать, чтобы международная организация могла избежать ответственности путем привлечения своих агентов со стороны .
As noted in the Commission's report, an international organization should not be allowed to escape responsibility by outsourcing its actors.
Предпринимаются шаги в целях укрепления Отдела людских ресурсов путем привлечения необходимых технических специалистов и экспертов для реализации этого плана.
Steps are being taken to strengthen the Division of Human Resources Management with the necessary technical expertise to carry out the plan.
69. Предусматриваются ассигнования на обеспечение таких услуг путем привлечения местного подрядчика из расчета 5 млн. долл. США в месяц.
69. Provision is made for these services using a local contractor at an estimated cost of 5 million per month.
Банки предлагают содействие в разработке стратегий и в общих вопросах управления, путем привлечения специализированных менедже ров или даже консультационных дочерних.
Banks offer assistance in strategy development and general management issues by specialised account managers or even consulting subsidiaries.
71. Предполагается, что ЮНОСОМ сможет предоставлять эти услуги путем привлечения местного подрядчика, затрачивая примерно 8 млн. долл. США в месяц.
It is projected that UNOSOM will be able to provide these services using a local contractor at an estimated cost of 8 million per month.
Необходимость привлечения местных консультантов
Local consultants are essential Case no.
Необходимость привлечения местных консультантов
Successful restructuring is a pre condition to attract investment financing
Увеличение привлечения деиентрализации. и.
ByBy definitiondefinition thethe CourtCourt appearsappears
Правительство Его Величества уделяет первоочередное внимание защите гражданского населения, в частности путем привлечения ресурсов для оказания необходимой помощи внутренне перемещенным лицам.
His Majesty's Government has given the highest priority to the protection of civilians, including by mobilizing resources to provide the necessary assistance to internally displaced persons.
Были внесены предложения о возможных путях повышения полезности интерактивного диалога, в том числе путем привлечения к участию в нем неправительственных организаций.
Suggestions were made on possible ways to enhance the usefulness of the interactive dialogue, including through the involvement of non governmental organizations.
Правительства могут также содействовать повышению ответственности подрядчиков из частного сектора путем более широкого привлечения общественности к осуществлению контроля и оценки деятельности системы.
Governments may also promote the accountability of private sector contractors by promoting public involvement in monitoring and evaluation of system performance.
Участие молодежи в деятельности ООН Хабитат можно было бы расширить путем привлечения правительствами молодежи или молодежных подкомитетов к работе этих национальных руководящих органов.
The engagement of youth in the work of UN Habitat can be further advanced through the inclusion by Governments of youth or a youth subcommittee within those national steering organs.
В этой связи он подтвердил высказанные на предыдущих сессиях Совета просьбы об оказании содействия работе Группы и ее укреплении путем привлечения дополнительных специалистов.
Therefore he reaffirmed the requests made at previous sessions of the Board to support and strengthen the work of the Unit with additional expertise.
ры по обеспечению привлечения к судеб
measures to ensure that those
Или на способы привлечения сексуальных партнёров?
Or the way that we attract sexual partners?
Это было больше для привлечения внимания.
That was more for emphasis.
стратегии следует использовать для привлечения потребителей?
What kind of promotion should I carry out to attract customers?
Схема привлечения инвесторов и развития производства
Although it is essential to respect the rights of every member of the collective farm, i.e. let one go if he wants to go and pay him the shares he is entitled to, restructuring should be managed.
Это мероприятие будет включать восстановление резервной роты сил в составе 50 военнослужащих и незначительное расширение состава группы наблюдателей путем привлечения новых 10 военных наблюдателей.
This would include a reconstitution of a force reserve company of 50 troops, and a modest increase in the observation capacity, by 10 additional military observers.
В то же время необходимо содействовать экономическому развитию путем привлечения инвестиций в лесохозяйственные отрасли создание справедливой многосторонней системы торговли позволяет странам использовать такие возможности.
At the same time, there is a need to promote economic development through investment in forest related industries a fair multilateral trading system allows countries to take advantage of such opportunities.
На начальных этапах процесса реформы Департамент уделял основное внимание снижению расходов путем совершенствования планирования и добился значительного сокращения привлечения временных сотрудников и сверхурочной работы.
In the early stages of the reform process, when the Department had focused on eliminating expenditures through better planning, it had achieved a notable reduction in the use of temporary assistance and overtime.
Плохие же новости состоят в том, что он все еще не понимает мягкую силу способность получить желаемое путем привлечения на свою сторону, а не принуждения.
The bad news is that he still does not understand soft power the ability to get what you want through attraction rather than coercion.
Конкретный критерий оценки (ii) Степень, в которой международное соглашение по лесам способствовало обеспечению транспарентности на основе широкого участия, в том числе путем привлечения основных групп
Specific criterion (ii) The extent to which the international arrangement on forests has worked in a transparent and participatory manner, including through the involvement of major groups
Самки выделяют специальный секрет для привлечения самцов.
Females emit a special secretion to attract a partner.
расширение практики привлечения к общественным оплачиваемым работам
expansion of the practice of recruiting individuals into public paid jobs
b) Национальные кампании привлечения внимания и программы
(b) National awareness campaigns and programmes to combat female genital mutilation
Процедуры привлечения тендерных заявок и заявок на
applications to prequalify
Процедуры привлечения тендерных заявок или заявок на
Procedures for soliciting tenders or applications to prequalify
Итак, пугающий фактор привлечения людей этими изображениями
So an intimidating factor of beguiling people with these images.
Менеджер постоянно должен искать пути привлечения покупателей.
A business manager must be constantly in search of ways to attract customers.

 

Похожие Запросы : путем привлечения всех - привлечения бизнеса - привлечения внимания - привлечения клиентов - режим привлечения - привлечения капитала - привлечения кандидатов - привлечения потребителей - привлечения трафика - привлечения игры - привлечения клиентов - привлечения услуг