Перевод "путем привлечения всех" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

путем - перевод : привлечения - перевод : путем привлечения всех - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Современный терроризм  это транснациональное явление, искоренить которое можно только путем привлечения усилий всех государств и международных организаций.
Modern terrorism was a transnational phenomenon, which could only be defeated through the active engagement of all States and international organizations.
Мягкая сила это возможность получить желаемое путем привлечения, нежели путем принуждения или подкупа.
Soft power is the ability to get what you want through attraction rather than coercion or payment.
МУУЗ осуществляет свою учебную программу путем привлечения внешних ресурсов.
IAPSO is outsourcing its training curriculum.
нельзя допускать, чтобы международная организация могла избежать ответственности путем привлечения своих агентов со стороны .
an international organization should not be allowed to escape responsibility by outsourcing' its actors.
Государства члены стремятся также обеспечить легитимность своих процессов выборов путем привлечения Организации Объединенных Наций.
Member States also seek to gain legitimacy for their electoral processes through United Nations involvement.
Министерство здравоохранения также приступает к оказанию более диверсифицированных услуг путем широкого привлечения частного капитала.
The Ministry is also moving towards more diversified service provision through greater public private partnerships.
Страна может заставить других продвигать свои интересы тремя основнымы путями путем принуждения, оплаты или привлечения.
A country can compel others to advance its interests in three main ways through coercion, payment, or attraction.
Приобретение, продажа, организация сбыта и планирование торговли осуществляются путем привлечения соответствующих сотрудников через агентство нанимателя.
Procurement, sales, marketing and merchandising are provided by engaging employees through the services of an employment agency.
Отказ от слова конституция , наверное, был необходим для привлечения всех государств членов.
Abandoning the name Constitution was probably necessary to bring all member states on board.
возможность контролирования вопросов, не обсуждаемых другими органами (например, путем привлечения журналистов и осуществления свободы выражения мнений)
The information received is fed into the thematic deliberations of the Sub Commission Issues not otherwise discussed can be followed up (e.g. journalists and freedom of expression) Information received in one session is followed up in a subsequent session Appropriate situations are brought to the attention of the Commission.
Он подчеркнул важность привлечения к участию в Совещании министров из всех трех секторов.
It highlighted the importance of attracting Ministers from the three sectors to the meeting.
9. просит Генерального секретаря в неотложном порядке заполнить вакантные должности помощников по обслуживанию веб сайта на всех официальных языках путем привлечения внешних кандидатов, используя временный персонал общего назначения
9. Requests the Secretary General to fill expeditiously vacant positions for web site assistants in all official languages from external candidates, utilizing general temporary assistance
Многие подходы основываются на обеспечении вовлеченности молодежи путем их привлечения к соответствующей деятельности и затем заслушивания их.
Many approaches involve only the participation of youth, merely by inviting them to activities and then listening to them.
Усилить роль Комитета можно путем привлечения к сотрудничеству государств членов, а не ограничениями во времени и средствах.
The Committee could only be strengthened through active participation by Member States in a spirit of cooperation, not through reduction of the time or resources allocated to it.
В настоящее время предпринимаются усилия для практической реализации имеющегося научно исследовательского потенциала путем привлечения к работе исследователей.
Efforts are currently under way to maximize the potential of existing research, by mobilizing research workers.
И, в третьих, вы можете получить дополнительные мощности из этого наблюдения путем привлечения прототипы вместе с вами.
And, third, you can get extra power out of this observation by bringing prototypes along with you.
Отказ от слова quot конституция quot , наверное, был необходим для привлечения всех государств членов.
Abandoning the name Constitution was probably necessary to bring all member states on board.
Управление также планирует пересмотреть методику оценки эффективности национальной стратегии путем привлечения в этот процесс общественности и неправительственных организаций.
The Office also planned to revise the way in which the national policy was evaluated, by involving both the public and NGOs in the process.
Редакционной группе было предложено рассмотреть возможность разъяснения этого момента путем указания прямого привлечения в общей части пункта 3.
The drafting group was requested to consider whether this point might be made clearer by referring to direct solicitation in the chapeau of paragraph (3).
Как отмечается в докладе Комиссии, нельзя допускать, чтобы международная организация могла избежать ответственности путем привлечения своих агентов со стороны .
As noted in the Commission's report, an international organization should not be allowed to escape responsibility by outsourcing its actors.
Предпринимаются шаги в целях укрепления Отдела людских ресурсов путем привлечения необходимых технических специалистов и экспертов для реализации этого плана.
Steps are being taken to strengthen the Division of Human Resources Management with the necessary technical expertise to carry out the plan.
69. Предусматриваются ассигнования на обеспечение таких услуг путем привлечения местного подрядчика из расчета 5 млн. долл. США в месяц.
69. Provision is made for these services using a local contractor at an estimated cost of 5 million per month.
Банки предлагают содействие в разработке стратегий и в общих вопросах управления, путем привлечения специализированных менедже ров или даже консультационных дочерних.
Banks offer assistance in strategy development and general management issues by specialised account managers or even consulting subsidiaries.
71. Предполагается, что ЮНОСОМ сможет предоставлять эти услуги путем привлечения местного подрядчика, затрачивая примерно 8 млн. долл. США в месяц.
It is projected that UNOSOM will be able to provide these services using a local contractor at an estimated cost of 8 million per month.
Необходимость привлечения местных консультантов
Local consultants are essential Case no.
Необходимость привлечения местных консультантов
Successful restructuring is a pre condition to attract investment financing
Увеличение привлечения деиентрализации. и.
ByBy definitiondefinition thethe CourtCourt appearsappears
Для решения этих проблем путем диалога необходимо сотрудничество всех государств.
All States should cooperate to address those issues through dialogue.
Однако, как подчеркивалось в ходе Встречи на высшем уровне, эти партнерства не могут подменять обязанности и обязательства правительств они призваны укреплять осуществление путем привлечения к этому процессу всех, кто может содействовать устойчивому развитию.
However, as stressed at the Summit, these partnerships are not a substitute for government responsibilities and commitments they are intended to strengthen implementation by involving all those who can make a contribution to sustainable development.
Правительство Его Величества уделяет первоочередное внимание защите гражданского населения, в частности путем привлечения ресурсов для оказания необходимой помощи внутренне перемещенным лицам.
His Majesty's Government has given the highest priority to the protection of civilians, including by mobilizing resources to provide the necessary assistance to internally displaced persons.
Были внесены предложения о возможных путях повышения полезности интерактивного диалога, в том числе путем привлечения к участию в нем неправительственных организаций.
Suggestions were made on possible ways to enhance the usefulness of the interactive dialogue, including through the involvement of non governmental organizations.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем вас всех.
If He willed He could guide you all to the right way.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем всех вас .
Had He willed He would surely have guided all of you aright.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем вас всех.
If He willed, He would have guided you all together.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем всех вас .
Wherefore, had He so willed, He would have guided you all.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем вас всех.
Had He willed, He could have guided you all.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем всех вас .
Had He willed, He would have guided you all.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем вас всех.
Had He so willed, He would have (perforce) guided you all aright.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем всех вас .
Surely, had He willed, He would have guided you all to the Truth.
Если бы Он пожелал, то повел бы прямым путем вас всех.
And had He willed He would have led you all aright.
g) поощрение ответственного поведения всех сторон путем увеличения предсказуемости и прозрачности
(g) Encourage responsible behaviour on the part of all parties by enhancing predictability and transparency
Тот, кто дальше всех, выйдите тем же путем, что и вошли,
The man on the far side, go out the way you come in.
Правительства могут также содействовать повышению ответственности подрядчиков из частного сектора путем более широкого привлечения общественности к осуществлению контроля и оценки деятельности системы.
Governments may also promote the accountability of private sector contractors by promoting public involvement in monitoring and evaluation of system performance.
От меня как от Обвинителя МТБЮ ожидают, что я сделаю все возможное для привлечения к суду всех обвиняемых.
As the Prosecutor of the ICTY, I am expected to do my utmost to bring all indictees to justice.
Это позволит упорядочить механизмы информирования и привлечения общественности к принятию решений в органах исполнительной власти на всех уровнях.
This makes it possible to regulate information mechanisms and involve the public in decision making in government bodies at all levels

 

Похожие Запросы : путем привлечения - путем привлечения - привлечения бизнеса - привлечения внимания - привлечения клиентов - режим привлечения - привлечения капитала - привлечения кандидатов - привлечения потребителей - привлечения трафика - привлечения игры - привлечения клиентов - привлечения услуг