Перевод "раб сделал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Раб же сказал Исааку все, что сделал. | The servant told Isaac all the things that he had done. |
Раб же сказал Исааку все, что сделал. | And the servant told Isaac all things that he had done. |
Он сказал Я раб Аллаха, Он дал мне писание и сделал меня пророком. | I am a servant of God, he answered. He has given me a Book and made me a prophet, |
Он сказал Я раб Аллаха, Он дал мне писание и сделал меня пророком. | The child proclaimed, I am Allah s bondman He has given me the Book and made me a Herald of the Hidden (a Prophet). |
Он сказал Я раб Аллаха, Он дал мне писание и сделал меня пророком. | He said, 'Lo, I am God's servant God has given me the Book, and made me a Prophet. |
Он сказал Я раб Аллаха, Он дал мне писание и сделал меня пророком. | He Said verily I am a bondman of Allah He hath vouchsafed me the Book and made me a prophet. |
Он сказал Я раб Аллаха, Он дал мне писание и сделал меня пророком. | He 'Iesa (Jesus) said Verily! I am a slave of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet |
Он сказал Я раб Аллаха, Он дал мне писание и сделал меня пророком. | He said, I am the servant of God. He has given me the Scripture, and made me a prophet. |
И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину. | Until, when they had boarded the boat, he holed it. |
Он сказал Я раб Аллаха, Он дал мне писание и сделал меня пророком. | The child cried out Verily I am Allah's servant. He has granted me the Book and has made me a Prophet |
Он сказал Я раб Аллаха, Он дал мне писание и сделал меня пророком. | He spake Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, |
Он сказал Воистину, я раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком. | The child proclaimed, I am Allah s bondman He has given me the Book and made me a Herald of the Hidden (a Prophet). |
Он сказал Воистину, я раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком. | He said, 'Lo, I am God's servant God has given me the Book, and made me a Prophet. |
Он сказал Воистину, я раб Аллаха. Он даровал мне Писание и сделал меня пророком. | He Said verily I am a bondman of Allah He hath vouchsafed me the Book and made me a prophet. |
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный. | knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free. |
зная, что каждый получит от Господа по мере добра, которое он сделал, раб ли, или свободный. | Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. |
Он раб. | He's a slave. |
Прекрасный раб! | How excellent a servant he was! |
Прекрасный раб! | How excellent a bondman! |
Прекрасный раб! | How excellent (a) slave! |
Прекрасный раб! | What an excellent servant! |
Прекрасный раб! | How excellent a servant (of Ours) he was. |
РАБ Up. | SERVANT Up. |
Живой раб. | A living slave. |
И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину. Муса спросил Ты сделал пробоину, чтобы потопить тех, кто на корабле? | So they set out till they (came to the quay) and went on board a ship in which he made a hole, (and Moses said ) You have made a hole in the boat to drown its passengers? |
И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину. Муса спросил Ты сделал пробоину, чтобы потопить тех, кто на корабле? | So they both set out until when they had boarded the boat, the chosen bondman ruptured the boat said Moosa, Did you make a hole in the boat in order to drown its passengers? |
И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину. Муса спросил Ты сделал пробоину, чтобы потопить тех, кто на корабле? | Then the two went forth until, when they embarked on the boat, he made a hole in it, whereupon Moses exclaimed Have you made a hole in it so as to drown the people in the boat? |
Неизвестный раб Гаити | Activist Tillah Willah said |
Она раб моды. | She is a slave of fashion. |
Раб пытался сбежать. | The slave tried to escape. |
Раб несёт воду. | The slave carries the water. |
Ты мой раб. | You are my slave. |
Вы мой раб. | You are my slave. |
Давай, трудись, раб! | Heehaw! Go to work, slave. |
Раб Муцу сбежал! | Mutsu the slave escaped! |
Он пророк Ииса сказал Поистине, я раб Аллаха, которому Он дал Писание Евангелие и сделал Он меня пророком. | I am a servant of God, he answered. He has given me a Book and made me a prophet, |
Он пророк Ииса сказал Поистине, я раб Аллаха, которому Он дал Писание Евангелие и сделал Он меня пророком. | The child proclaimed, I am Allah s bondman He has given me the Book and made me a Herald of the Hidden (a Prophet). |
Он пророк Ииса сказал Поистине, я раб Аллаха, которому Он дал Писание Евангелие и сделал Он меня пророком. | He said, 'Lo, I am God's servant God has given me the Book, and made me a Prophet. |
Он пророк Ииса сказал Поистине, я раб Аллаха, которому Он дал Писание Евангелие и сделал Он меня пророком. | He Said verily I am a bondman of Allah He hath vouchsafed me the Book and made me a prophet. |
Он пророк Ииса сказал Поистине, я раб Аллаха, которому Он дал Писание Евангелие и сделал Он меня пророком. | He 'Iesa (Jesus) said Verily! I am a slave of Allah, He has given me the Scripture and made me a Prophet |
Он пророк Ииса сказал Поистине, я раб Аллаха, которому Он дал Писание Евангелие и сделал Он меня пророком. | He said, I am the servant of God. He has given me the Scripture, and made me a prophet. |
Он пророк Ииса сказал Поистине, я раб Аллаха, которому Он дал Писание Евангелие и сделал Он меня пророком. | The child cried out Verily I am Allah's servant. He has granted me the Book and has made me a Prophet |
Он пророк Ииса сказал Поистине, я раб Аллаха, которому Он дал Писание Евангелие и сделал Он меня пророком. | He spake Lo! I am the slave of Allah. He hath given me the Scripture and hath appointed me a Prophet, |
Он пророк Ииса сказал Поистине, я раб Аллаха, которому Он дал Писание Евангелие и сделал Он меня пророком. | He said, Indeed I am a servant of Allah! He has given me the Book and made me a prophet. |
И они вдвоем двинулись в путь. И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину. | So they departed until, when they embarked upon the ship, he made a hole in it. |
Похожие Запросы : раб-мейкера - раб водитель - освобожденный раб - раб повинуется - раб моды - беглый раб - удовольствия раб - камбуз раб - литературный раб - негр раб - личный раб