Перевод "разбив его" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : его - перевод : разбив его - перевод : его - перевод : Разбив - перевод : его - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нельзя сделать омлет, не разбив яиц. | You cannot make omelets without breaking eggs. |
Не разбив яиц, яичницы не сделаешь. | You can't make an omelet without breaking eggs. |
Нельзя приготовить яичницу, не разбив яиц. | You can't make an omelet without breaking eggs. |
Нельзя сделать омлет, не разбив яиц. | You can't make an omelette without breaking eggs. |
Не разбив яиц, яичницу не поджаришь. | You can't make an omelet without breaking eggs. |
Больше всего меня бесит то, каким образом его выставили отсюда, разбив ему сердце. | It's just the dirty way they rode him out of here, broke his heart, that burns me up. |
Он замахнулся ею над головой Прэбла, при этом разбив зеркало, и ударил его. | She must've raised it over her head like this, smashed the mirror and let him have it. |
И вы сможете сгруппировать разбив на 3 категории. | And you can group them into 3 categories. |
105. Было внесено предложение изменить формулировку этой статьи, разбив ее на два пункта. | There was a proposal to redraft the article, which would thus consist of two paragraphs. |
Разбив лагерь, Питер оставляет Криса на охране продовольствия, а сам с друзьями отправляется на рыбалку. | While camping, Peter leaves Chris to guard the food supplies while he goes fishing with his friends. |
Разбив зеркальце, Роксолана встревожилась она верила в приметы, а разбитое зеркало обещало ей семь лет несчастий. | Having broken the mirror, Roksolana grew worried she believed in omens, and a broken mirror promised her seven unhappy years. |
Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина нельзя сделать яичницу, не разбив яиц . | Justifying the killings of black Africans, a leading Arab commentator invoked Stalin One can t make an omelet without breaking eggs. |
(Разбив), он превратил их в мелкие куски, За исключеньем самого большого, Чтоб можно было обратиться им к нему. | So he smashed them up to pieces with the exception of the biggest, so that they may turn to it. |
(Разбив), он превратил их в мелкие куски, За исключеньем самого большого, Чтоб можно было обратиться им к нему. | He shattered them all, except the biggest among them, that perhaps they may question it. |
(Разбив), он превратил их в мелкие куски, За исключеньем самого большого, Чтоб можно было обратиться им к нему. | So he broke them into fragments, all but a great one they had, for haply they would return to it. |
(Разбив), он превратил их в мелкие куски, За исключеньем самого большого, Чтоб можно было обратиться им к нему. | Then he made them fragments, all except the big one of them, that haply unto it they may return. |
(Разбив), он превратил их в мелкие куски, За исключеньем самого большого, Чтоб можно было обратиться им к нему. | So he broke them to pieces, (all) except the biggest of them, that they might turn to it. |
(Разбив), он превратил их в мелкие куски, За исключеньем самого большого, Чтоб можно было обратиться им к нему. | So he reduced them into pieces, except for their biggest, that they may return to it. |
(Разбив), он превратил их в мелкие куски, За исключеньем самого большого, Чтоб можно было обратиться им к нему. | Then he broke them all into pieces, sparing only the supreme one among them that they may possibly return to him. |
(Разбив), он превратил их в мелкие куски, За исключеньем самого большого, Чтоб можно было обратиться им к нему. | Then he reduced them to fragments, all save the chief of them, that haply they might have recourse to it. |
Он учился тому, что если задача сложна и заковыриста, иногда её можно решить, разбив её на более мелкие задачи. | And he was learning how, when you have a big old gnarly problem, sometimes the solution is to slice it into smaller problems. |
Человек невидимка развлекал себя на некоторое время, разбив все окна в Тренер и лошадей , а затем он сунул фонарь в окно гостиной | The Invisible Man amused himself for a little while by breaking all the windows in the Coach and Horses, and then he thrust a street lamp through the parlour window of |
А затем, когда я сделал второй, он нарушил целость этой части этих больших синих линий разбив центр круга и поэтому создается своего рода напряженность и перекрытие. | And then when I did the second one, it really disturbed the piece these big blue lines crashing through the center of it and so it created a kind of tension and an overlap. |
Как выяснилось, ночью 15 апреля этого года взвод китайских солдат скрытно пересек Линию фактического контроля ночью в регионе Ладакх, разбив лагерь в 19 км внутри индийской территории. | Indeed, on April 15, a platoon of Chinese troops stealthily crossed the LAC at night in the Ladakh region, establishing a camp 19 kilometers (12 miles) inside Indian held territory. |
И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову. | While he was at Bethany, in the house of Simon the leper, as he sat at the table, a woman came having an alabaster jar of ointment of pure nard very costly. She broke the jar, and poured it over his head. |
И когда был Он в Вифании, в доме Симона прокаженного, и возлежал, пришла женщина с алавастровым сосудом мира из нарда чистого, драгоценного и, разбив сосуд, возлила Ему на голову. | And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious and she brake the box, and poured it on his head. |
709. 7 мая 1993 года в деревне Абуд израильские поселенцы забросали камнями принадлежащие палестинцам автомобили, разбив лобовые стекла в нескольких из них. ( quot Аль Фаджр quot , 17 мая 1993 года) | 709. On 7 May 1993, Israeli settlers threw stones at Palestinian cars in Aboud village, breaking the windshields of several of them. (Al Fajr, 17 May 1993) |
Разбив Вудса и Патрика Рида в играх с четырьмя мячами, они великолепно сыгрались и разбили павшего духом Вудса и американского молодого спортсмена Брайсона Дешамбо с еще более впечатляющим счетом 5 4. | Having crushed Woods and Patrick Reed in the fourballs they then gelled superbly to beat a deflated Woods and American rookie Bryson Dechambeau by an even more emphatic 5 4. |
Джимми имел возможность выиграть чемпионат 20 ноября, в последней гонке сезона на Homestead Miami Speedway, но закончил чемпионат на 5 месте, разбив машину в середине гонки из за проблем с резиной. | Johnson had a chance to win the championship coming into the November 20 season finale at Homestead Miami Speedway, but finished 5th in points after crashing at the midway point of the event with a tire problem. |
А когда вы (находясь в военном походе) встретите тех, которые стали неверными (и вышли воевать против вас), то (наносите им) удар мечом по шее сражайтесь насмерть а когда вы подавите их (разбив их мощь) (и ослабите их этим), то (берите их в плен и) крепите узы оковы (пленных). | So, when you meet (in fight Jihad in Allah's Cause), those who disbelieve smite at their necks till when you have killed and wounded many of them, then bind a bond firmly (on them, i.e. take them as captives). |
А когда вы (находясь в военном походе) встретите тех, которые стали неверными (и вышли воевать против вас), то (наносите им) удар мечом по шее сражайтесь насмерть а когда вы подавите их (разбив их мощь) (и ослабите их этим), то (берите их в плен и) крепите узы оковы (пленных). | When you meet the faithless in battle, strike their necks. When you have thoroughly decimated them, bind the captives firmly. |
Его, его. | Him, him. |
Его обеспечение в его руках, его сердце, его характере. | His collateral is in his hands, in his heart, in his guts. |
его характер, его ум, его чувства. | his character, mind, emotions. |
Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. | Praise him, all his angels! Praise him, all his army! |
Хвалите Его, все Ангелы Его, хвалите Его, все воинства Его. | Praise ye him, all his angels praise ye him, all his hosts. |
Его, его, ты. | Him, him, you. |
Его район его мир, география его календаря. | His neighborhood is his world, the geography of his calendar. |
Его семья, его работа, его счастье всё. | It's his home, his job, his happiness everything. |
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. | Praise him for his mighty acts! Praise him according to his excellent greatness! |
Хвалите Его по могуществу Его, хвалите Его по множеству величия Его. | Praise him for his mighty acts praise him according to his excellent greatness. |
Тахаф, сын его Уриил, сын его Узия, сын его Саул, сын его. | Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. |
Охотничьи гравюры Грега... его книги... его трубки... его бумаги... его охотничья шляпа. | Greg's hunting prints... his books... his pipes... his papers... his hunting cap. |
В его интересах, его страсти, достижению его целей. | To his interest, to his passions, to his goals. |
Это символ его индивидуальности, его карьеры, его работы. | I am a shepherd. It's a symbol of his identity, his career, his job. |
Похожие Запросы : разбив партия - его ей его - его содержание - установить его - взбить его - толкни его