Перевод "развитие возможностей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
развитие - перевод : развитие возможностей - перевод : возможностей - перевод : развитие - перевод : развитие - перевод : развитие - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Развитие возможностей маркетинга | Development of marketing capacity |
Развитие возможностей управления государственным сектором в Центральной Америке | J 16 31 managerial capacity in the public sector |
Развитие необходимых экспедиционных возможностей является основной чертой процесса трансформации НАТО. | Developing the necessary expeditionary capabilities is a major feature of NATO s transformation process. |
Устойчивое развитие невозможно без расширения прав и возможностей женщин и гендерного равенства. | Sustainable development is not possible without the empowerment of women and gender equality. |
Развитие Интернета было восторженно воспринято общественностью как популярная идеология, приравнивающая технологию к расширению возможностей . | The rise of the Internet has been hailed by others as a popular ideology that equates technology with empowerment. |
Устойчивое восстановление, реконструкция и развитие Афганистана невозможны без расширения экономических прав и возможностей женщин. | The economic empowerment of women is critical for Afghanistan's sustained recovery, reconstruction and development. |
Развитие возможностей вести маркетинговую деятельность у персонала необходимо для предупреждения и удовлетворения запросов клиента. | The development of the marketing capability of the staff is necessary to anticipate and satisfy customer needs. |
Она также направлена на развитие оперативных возможностей молдавских и украинских таможенных и пограничных служб. | It also aims to enhance the professional capacities of the Moldovan and Ukrainian customs and border guard services at operational level. |
Развитие бизнеса имеет ключевое значение это ключ к созданию благоприятных возможностей для занятости и процветания. | Business development is central it is the key to opening the door of opportunity for employment and the ability to prosper. |
Развитие человека охватывает все усилия по расширению его возможностей и предоставлению ему более широкого выбора. | Human development encompassed all efforts to enhance man apos s faculties and enlarge his choices. |
Устойчивое развитие предполагает удовлетворение сегодняшних потребностей без ущерба для возможностей грядущих поколений удовлетворить их потребности. | Sustainable development involves meeting the needs of the present without compromising the ability of future generations to meet their own needs. |
Знания, развитие науки, путешествия и глобальные коммуникации предоставляют нам много возможностей найти решения главных мировых проблем. | Knowledge, scientific advance, travel, and global communications give us many opportunities to find solutions for the world's great problems. |
Развитие способностей и повышение потенциальных возможностей этих людей рассматриваются в качестве средства облегчения остроты проблемы нищеты. | The development and improvement of their capabilities has been seen as a means of alleviating poverty. |
При наличии возможностей женщины внесли бы существенный вклад в политическое, социальное и культурное развитие своих стран. | Given the opportunity, women would make a significant contribution to the political, social and cultural development of their country. |
Дальнейшее развитие Федерации увязывается с поиском международным сообществом возможностей обеспечения серьезных сдвигов в области международной гуманитарной помощи. | The development of the Federation has further been associated with the international community exploring the possibility of far reaching developments in the field of international humanitarian assistance. |
55. Кроме того, Комитет должен организовать свою работу на основе новых принципов устойчивое развитие, гуманитарная помощь, санитарно профилактические меры и выживание детей, развитие возможностей в экономической области. | 55. The Committee should also adopt new principles around which to organize its work sustainable development, humanitarian relief, preventive health and child survival, and expansion of economic opportunity. |
Было указано, что развитие электронной торговли приводит к резкому расширению возможностей, которые могут быть использованы в преступных целях. | It was noted that the growth in electronic commerce (e commerce) was dramatically increasing the possibilities for criminal exploitation. |
Подлинное развитие заключается в создании на местах возможностей для участия в разработке технологий на благо более широкой общины. | True development consists of the creation of indigenous capacity to participate in the generation of technologies for the benefit of the broader community. |
В докладе выделяются четыре основных цели деятельности Организации Объединенных Наций в области развития искоренение бедности, предоставление больших прав и возможностей женщинам, превентивное и оздоровительное развитие и развитие Африки. | The report outlines four common goals of United Nations development activities poverty, empowerment of women, preventive and curative development and development of Africa. |
Быстрое развитие науки и технологии всегда должно сопровождаться и контролироваться внимательным и тщательным рассмотрением подходящих применений вновь возникающих возможностей. | But new medical technologies also offer applications that fall outside of these conventional precepts. As always, the rapid advancement of science and technology should be accompanied and tempered by careful and thoughtful consideration of the appropriate uses of newly realized capabilities. |
Медленное и непоследовательное развитие стран исламского мира можно частично объяснить и блокированием другими странами благоприятных для них экономических возможностей. | But slow and distorted development in the Islamic world is the result of blocked opportunities as well. Wouldn't Pakistan be much better off if it exported more of its textiles to the rich industrial world? |
Быстрое развитие науки и технологии всегда должно сопровождаться и контролироваться внимательным и тщательным рассмотрением подходящих применений вновь возникающих возможностей. | As always, the rapid advancement of science and technology should be accompanied and tempered by careful and thoughtful consideration of the appropriate uses of newly realized capabilities. |
Несмотря на значительные инвестиции в профессиональную подготовку и развитие профессиональных навыков сотрудников, они продолжали работать на пределе своих возможностей. | In spite of intensive investment in staff training and development, staff capacity continued to be stretched to the limit. |
Однако будущее развитие военных космических программ может привести к сужению возможностей для международного сотрудничества в мирном использовании космического пространства. | But future growth in military space programmes might result in diminished opportunities for international cooperation in peaceful uses of outer space. |
b) Максимизация экономических возможностей и возможностей найма | b) Maximizing the economic potential and employment opportunities |
70. Специальный представитель считает, что право на устойчивое развитие, в основе которого лежит полное развитие потенциальных возможностей человеческой личности, необходимо для содействия всестороннему поощрению и защите прав человека в Камбодже. | 70. The Special Representative considers that the right to sustainable development, which is based on the full realization of the potentialities of the human person, is necessary to improve the overall promotion and protection of human rights in Cambodia. |
Когда и какой эффект могут дать стремительное развитие социальных сетей, рост числа пользователей и укрепление возможностей общественного влияния и мобилизации? | What effect can the rapid development of social networks, the growth of the number of users, and the strengthening of their capacity for social impact and mobilisation have, and when? |
Мы должны активно обеспечивать соблюдение и защиту прав человека и гарантировать предоставление всем равных возможностей и прав на всестороннее развитие. | We should actively promote and protect human rights, and ensure the enjoyment by all of equal opportunity and rights to all round development. |
Украина приняла ряд мер, направленных на расширение национальных экспортных возможностей и развитие двусторонней торговли и экономических связей с другими странами. | Ukraine had taken a number of measures in order to broaden its national export capabilities and develop bilateral trade and economic ties with other countries. |
В результате семинара и презентации группы рекомендовали ЮНИТАР обеспечить подготовку, направленную на развитие конкретных возможностей ЭИС для содействия их работе. | As a result of the seminar and presentation the teams recommended that UNITAR provide training to develop specific EIS capacities to facilitate their activities. |
Наряду с внешним развитием и увеличением количества возможностей должно проходить внутреннее развитие, углубление сердечных связей, также как и внешних связей. | Along with outward development and increase of opportunity, there should be inward development and deepening of our heart connections as well as our outward connections. |
РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ РАЗВИТИЕ КУЛЬТУРЫ | CULTURAL DEVELOPMENT CULTURAL DEVELOPMENT |
равенство возможностей | Equal opportunities |
Обзор возможностей | Overview of provided features |
окно возможностей . | window of opportunity. |
Так, одной из значительных возможностей для повышения местной добавленной стоимости и уровня занятости является развитие связей с местными компаниями в области снабжения. | Indeed, one important channel for increasing local value added and employment is through the forging of supplier linkages with domestic companies. |
К числу основных задач комплексной программы ЮНКТАД по созданию потенциала относились расширение возможностей палестинских женщин и увеличение их вклада в экономическое развитие. | Empowering Palestinian women and fostering their contribution to economic development was among the main objectives of the UNCTAD integrated capacity building programme. |
Развитие коммерции и торговли несет очевидные блага снижение оперативных издержек, расширение экономических возможностей и укрепление доверия, уверенности и безопасности на международной арене. | The benefits of increased commerce and trade are not in doubt lower transaction costs, greater economic opportunities and enhanced international confidence, trust and security. |
А затем, мы приветствовали бы возможность участвовать (в пределах наших возможностей) в предлагаемых проектах, направленных на духовный рост и развитие молодых людей. | We are willing, in the first place, to support the establish ment of such exchange partnerships with the neighbouring states on the Baltic, with Russia, with the furthest European countries and with countries in other continents and further, .we would welcome the opportunity to become involved (within our means) in proposed projects to advance the growth and development of young people. |
Рассматриваются три аспекта развития экономическое развитие, социальное развитие и устойчивое развитие. | The Survey falls into three developmental categories economic, social and sustainable. |
Они могут быть решены только через развитие экономическое развитие, социальное развитие, культурное развитие, развитие знаний и воображения и повышение уровня жизни людей. | They can be solved only with development economic development, social development, cultural development, the development of knowledge and the imagination, and the improvement of peoples apos living conditions. |
Они обеспечивают помощь последующим направлениям экономическое развитие, развитие образования, сельскохозяйственное развитие, развитие системы здравоохранения, повышение уровня жизни. | They help in the following ways economical development, educational development, agricultural development, health improvement, and better living conditions. |
Пределы возможностей Дубая | The Limits of Dubai |
Это Африка возможностей. | This is the Africa of opportunity. |
Параметры специальных возможностей | Universal Access Preferences |
Похожие Запросы : возможностей продвижения - больше возможностей - меньше возможностей - рамки возможностей - мониторинг возможностей - выявление возможностей - расширения возможностей - много возможностей - мало возможностей