Перевод "разжигать" на английский язык:
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том научил меня разжигать костёр. | Tom taught me how to make a campfire. |
Владимир Жириновский очень старался не разжигать . | Vladimir Zhirinovsky tried very hard to not incite . |
Бен научился разжигать костёр без спичек. | Ben learned to make a fire without matches. |
Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа. | To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. |
Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы. | The secular opposition s accession to power on the back of a tank might feed the Islamists rage for years to come. |
Только когда такая вера станет общей, отчаяние перестанет разжигать терроризм, а взрывы террористов смертников будут считаться непристойным занятием. | Only when such a belief becomes general will despair stop fueling terrorism, and suicide bombing come to be viewed as an obscene calling. |
Их факел нужен не чтобы освещать путь, а чтобы разжигать ненависть, которая и есть единственный источник их силы. | Their torch is meant not to light the way, but to inflame the hatreds that are their only source of power. |
Мой мастер брал меня разжигать печи, потому что в то время в обучение входило создание печей, установка печей. | My master took me to set ovens because this was part of oven making, oven setting, in the time. |
Никто другой не станет защищать Турцию некоторые даже могут разжигать рознь в ее границах (исторических примеров такой тактики предостаточно). | Others will not protect Turkey some may even promote strife within its borders (historical examples of such tactics abound). |
Какой, черт возьми, израильский супер агент будет в одиночку разжигать протесты, агитируя против армии на улицах и в мечетях? | Who the hell is this Israeli super agent who will single handedly go around fomenting protests, agitating against the army in the streets and mosques? |
Эта проблема стоит очень остро в Сомали и в Демократической Республике Конго, где приток незаконных вооружений продолжает разжигать непрекращающееся насилие. | The problem is very serious in Somalia and the Democratic Republic of the Congo where the flow of illegal arms continues to fuel endemic violence. |
К сожалению, подобные инциденты происходят достаточно часто для того, чтобы давать пищу огромной машине СМИ, продолжающей разжигать национализм, уходящий корнями в противоречивые исторические воспоминания. | Regrettably, such incidents recur with enough regularity to feed the media machine that continues to stir a nationalism rooted in conflicting historical memories. |
Некоторые экстремистские стороны продолжают подстрекать население к насилию, разжигать ненависть и отказываются действовать в духе консенсуса, создавая тем самым в стране атмосферу страха и подозрительности. | Some extremist parties are continuing to incite the population to violence and hatred and refuse to go along with the consensus, thereby creating an atmosphere of fear and suspicion in the country. |
Обеспокоенный возможностью этнических столкновений премьер министр Абдулла Ахмад Бадави наложил запрет на открытое обсуждение этих вопросов, угрожая арестами интернет газетам и активистам, если они продолжать разжигать такие дебаты. | Concerned about sparking an ethnic clash, Prime Minister Abdullah Ahmad Badawi has proclaimed a ban on open discussion of these issues, threatening to arrest Internet news providers and activists if they continue to fan such debates. |
Он пока ещё не умеет разжигать его без зажигалки. Но мне кажется, что если бы он увидел, как это делает кто то другой, у него бы тоже получилось разжечь костёр без зажигалки. | He doesn't do it yet without a lighter, but I think if he saw someone do it, he might be able to do make a fire without a lighter. |
На улицах и в наших городах и лагерях больше не будет оружия Мы будем применять силу против каждого, кто попытается разжигать внутренние столкновения Кое кто ошибочно расценивает наше стремление сохранить национальное единство как проявление слабости. | There will be no more weapons on the street or in our cities and camps We will use force against anyone who tries to trigger internal fighting Some have mistaken our keenness to preserve national unity as a sign of weakness. |
Они никогда не учили нас ничему действительно полезному... например, как закуривать на ветру, или как разжигать костер из сырых дров... или что удар штыком лучше всего наносить в живот, а не в ребра, где он застревает. | They never taught us anything really useful like how to light a cigarette in the wind or make a fire out of wet wood... or bayonet a man in the belly instead of the ribs where it gets jammed. |
Есть что то глубокое и сильное и в том, что выставка открывается именно сейчас, когда Дональд Трамп объявляет войну людям, раскрывающим секретную информацию в правительстве, и изобретает новые способы разжигать в Твиттере вражду, которую он призван смягчать. | There's also something profound and powerful about the exhibition opening now, as Donald Trump wages war on government leakers and transgender troops while finding new, tweetable ways to further inflame the stark divisions he's been called on to mend. |
Польза для человека была в том, что мозг копировал умение разжигать и поддерживать костер, новые способы охотиться такого рода способности. неизбежно они стали также копировать украшение волос перьями, ношение странной одежды, раскрашивание лица, ну и тому подобное. | While their brains were having an advantage from being able to copy lighting fires, keeping fires going, new techniques of hunting, these kinds of things inevitably they were also copying putting feathers in their hair, or wearing strange clothes, or painting their faces, or whatever. |
Похожие Запросы : разжигать огонь - разжигать страсти - разжигать эмоции - разжигать интерес - разжигать враждебность - разжигать страх