Перевод "разжигать враждебность" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
враждебность - перевод : разжигать - перевод : враждебность - перевод : разжигать - перевод : разжигать враждебность - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том научил меня разжигать костёр. | Tom taught me how to make a campfire. |
Владимир Жириновский очень старался не разжигать . | Vladimir Zhirinovsky tried very hard to not incite . |
Бен научился разжигать костёр без спичек. | Ben learned to make a fire without matches. |
Но враждебность? | But hostility? |
Результатом станет отчаянная враждебность. | It will be despairing hostility. |
Всякий раз, когда активизируется враждебность между Индией и Пакистаном, растет враждебность к мусульманам. | Whenever hostility between India and Pakistan is cranked up, hostility toward Muslims grows. |
Сейчас уже поздно порождать враждебность. | Now it is pointless to generate hostility. |
Том склонен проявлять пассивную враждебность. | Tom is passive aggressive. |
Это объясняет враждебность населения к Обаме. | This explains the popular hostility toward Obama. |
Это вызвало ее враждебность к Наполеону. | This caused her a hostility for Napoleon. |
Бойкот просто вызовет националистическую враждебность в Китае. | A boycott would merely provoke nationalist hostility in China. |
Андрей Марков поддерживал публичную враждебность к Некрасову. | Andrey Markov, who maintained a very public animosity towards Nekrasov. |
Их враждебность мне не мешает, господин директор. | Their hostility, Principal, doesn't bother me at all. |
Конечно, есть такая вещь, как напускная враждебность. | Of course... there is such a thing as the hostility of... Perhaps in some strange kind of way, he... |
Однако вновь приобретенная свобода взывает к жизни старую враждебность. | However, the newly acquired freedom has revived old enmities. |
Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира. | The malignant thing that has plagued and frightened man... since time began. |
Разжигать пламя предположений, страхов и слухов есть верх безответственности и злоупотребление деятельностью этого важного органа. | To fuel the fire of speculation, fear and rumour is the height of irresponsibility and is a misuse of this important body. |
Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы. | The secular opposition s accession to power on the back of a tank might feed the Islamists rage for years to come. |
Откуда тогда это удивительное пренебрежение и враждебность к теме сознания? | Okay, now why then is this curious reluctance and curious hostility to consciousness? |
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии. | This might explain some right wing populists animus against monarchy. |
Любое насаждение религиозной практики только вызывает враждебность по отношению к религии. | Any enforcement of religious practice only creates hostility toward religion. |
Доминирующей идеологией режима был не марксизм ленинизм, а подозрительность и враждебность. | The regime s dominant ideology was not Marxism Leninism, but suspicion and animosity. |
Враждебность аргентинского правительства лишь укрепляет решимость жителей островов сохранять британскую ориентацию. | Its hostility simply strengthened the islanders' resolve to remain British. |
Но, невзирая на враждебность, пожарные вышли из машины и побороли пожар. | But nonetheless, despite the hostility, firefighters left the vehicle and successfully fought the fire. |
Только когда такая вера станет общей, отчаяние перестанет разжигать терроризм, а взрывы террористов смертников будут считаться непристойным занятием. | Only when such a belief becomes general will despair stop fueling terrorism, and suicide bombing come to be viewed as an obscene calling. |
Их факел нужен не чтобы освещать путь, а чтобы разжигать ненависть, которая и есть единственный источник их силы. | Their torch is meant not to light the way, but to inflame the hatreds that are their only source of power. |
Мой мастер брал меня разжигать печи, потому что в то время в обучение входило создание печей, установка печей. | My master took me to set ovens because this was part of oven making, oven setting, in the time. |
Разве не любовь все соединяет, строит, создает, подобно тому, как враждебность разрушает? | Is it not love that builds, connects, and creates in the same manner as hate destroys? |
Враждебность между Францией и Великобританией из за колонизации Северной Америки оставалась прежней. | Hostility between France and Britain, particularly over the colonization of North America, continued. |
Никто другой не станет защищать Турцию некоторые даже могут разжигать рознь в ее границах (исторических примеров такой тактики предостаточно). | Others will not protect Turkey some may even promote strife within its borders (historical examples of such tactics abound). |
Какой, черт возьми, израильский супер агент будет в одиночку разжигать протесты, агитируя против армии на улицах и в мечетях? | Who the hell is this Israeli super agent who will single handedly go around fomenting protests, agitating against the army in the streets and mosques? |
Те, кто противопоставляет радикальную враждебность всем формам ислама, являются миротворцами или пособниками исламофашизма . | Those who oppose radical hostility to all forms of Islam are appeasers of, or collaborators with, Islamofascism. |
Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы. | That is why the strategy of integration, plus a hedge against uncertainty, makes sense for both the US and Japan. |
Обходитесь с Китаем, как с врагом, и тогда недоброжелательность и враждебность вам гарантированы. | Treat China as an enemy, and you guarantee enmity. |
Однако в некоторых регионах местные имамы провоцируют враждебность по отношению к проводимой кампании. | At the same time in some regions local imams rouse hostility against the anti polio campaign. |
Сила и богатство Богемского королевства вызывали и уважение и враждебность европейских королевских фамилий. | The power and wealth of the Kingdom of Bohemia gave rise to great respect, but also to the hostility of European royal families. |
Все, кто говорил с другом в течение более трех дней, потому что враждебность | All who spoke with a friend for more than three days because of hostility |
Эта проблема стоит очень остро в Сомали и в Демократической Республике Конго, где приток незаконных вооружений продолжает разжигать непрекращающееся насилие. | The problem is very serious in Somalia and the Democratic Republic of the Congo where the flow of illegal arms continues to fuel endemic violence. |
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем. | If America treats China as an enemy today, it will ensure future enmity. |
Дипломатическая обструкция не единственный способ, с помощью которого российская элита нагнетает враждебность к США. | Diplomatic obstruction is not the only means Russian elites use to foster antagonism with the US. |
Но меня всегда поражало тамошнее укоренившееся недоверие и даже враждебность по отношению к полякам. | But it always surprises me how there is a deep rooted distrust, even animosity, against Poles. |
Пусть враждебность отойдет в прошлое, и давайте прокладывать новые дороги, ведущие к искренней дружбе. | Let animosity belong to the past, and let us build new roads towards sincere friendship. |
Фальшивые пропагандистские утверждения и заявления, порождающие враждебность между обеими сторонами, затруднят продолжение нынешнего процесса. | False propaganda and statements that engender hostility between the two sides will render the current exercise difficult to pursue. |
Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность. | The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness. |
Резкие заявления и презрение гегемоном интересов более мелких соседей создает только враждебность, а не гармонию. | Strident rhetoric and a hegemon s disdain for the interests of smaller neighbors create only enmity, not harmony. |
Похожие Запросы : разжигать огонь - разжигать страсти - разжигать эмоции - разжигать интерес - разжигать страх - иррациональная враждебность - открытая враждебность - враждебность против - политическая враждебность - прямая враждебность